Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

सुरस्य प्रतिमायां च गृहं कृत्वा शिलामयम् । कल्पकोटिशतं भुक्त्वा स्वर्गमुर्वीश्वरो भवेत्

surasya pratimāyāṃ ca gṛhaṃ kṛtvā śilāmayam | kalpakoṭiśataṃ bhuktvā svargamurvīśvaro bhavet

ผู้ใดสร้างเรือนด้วยศิลาไว้ ณ เบื้องหน้าพระปฏิมาแห่งเทพ ย่อมเสวยสวรรค์ตลอดร้อยโกฏิกัลปะ แล้วภายหลังจักเป็นเจ้าแห่งแผ่นดิน

सुरस्यof a god
सुरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
प्रतिमायाम्in/at an image (idol)
प्रतिमायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रतिमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
गृहम्a house/shrine
गृहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कृत्वाhaving built
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), ‘having made’
शिलामयम्made of stone
शिलामयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशिला + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तद्धितार्थ-तत्पुरुष (शिलया मयम् = made of stone), गृहम् इति विशेषण
कल्पकोटिशतम्for a hundred crores of aeons
कल्पकोटिशतम्:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्प + कोटि + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास (कल्पानां कोटि-शतम् = a hundred crores of kalpas)
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), ‘having enjoyed/experienced’
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म (goal)
उर्वीश्वरःlord of the earth (king)
उर्वीश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउर्वी + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (उर्व्याः ईश्वरः)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Unspecified (narratorial/teaching voice within Adhyaya 59 context)

Concept: Sevā to the deity’s abode—especially durable, public-benefit construction—yields extraordinary puṇya and future sovereignty.

Application: Support temples and pilgrim infrastructure ethically—build/maintain shelters, water facilities, and safe spaces; treat public religious service as long-term stewardship rather than display.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A newly built stone pavilion rises beside a sanctified deity-image, its pillars carved with lotus and conch motifs. Pilgrims rest in the cool shade while priests offer incense and lamps before the idol; above, a faint celestial vision hints at the donor’s ascent to heaven and later earthly kingship.","primary_figures":["Temple deity (generic deva-pratimā)","Donor (householder)","Priests","Pilgrims"],"setting":"Temple courtyard with stone maṇḍapa/dharmaśālā adjacent to the sanctum; carved steps and a small sacred platform for offerings.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sandstone beige","vermillion red","antique gold","deep teal","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: stone temple pavilion with ornate pillars, central deity-image in sanctum framed by gold-leaf arch; donor couple offering flowers, priests with lamps; pilgrims seated under the pavilion; rich reds and greens, heavy gold embellishment on jewelry and halo, embossed architectural borders and gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate stone pavilion beside a small shrine, fine architectural linework; pilgrims in soft garments resting, priest performing ārati; distant trees and gentle hills, cool palette with warm accents, lyrical realism and refined faces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized temple architecture with bold outlines; deity-image with large eyes and radiant halo; donor presenting offerings; pavilion pillars decorated with lotus bands; red-yellow-green pigments, mural-like symmetry and ornamental creepers.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: shrine and pavilion framed by intricate floral borders; lotus and conch motifs repeated; devotees seated in patterned rows; deep blue background with gold highlights, textile richness and devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["stone chisel echoes (subtle)","temple bells","murmur of pilgrims","conch shell at ārati"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वर्गमुर्वीश्वरो = स्वर्गम् + उर्वीश्वरः (म् + उ → मु).

FAQs

It praises constructing a stone-built dwelling (a durable structure) in association with a deity’s image—an act understood as temple-associated service or sacred construction generating great merit (puṇya).

The verse states that one enjoys heaven (svarga) for an immense duration—“a hundred crores of kalpas”—and afterwards attains earthly lordship (urvīśvaratva).

It teaches that supporting sacred spaces and durable, public-spirited religious works is considered highly meritorious, with long-term karmic results described in cosmic and royal terms.