Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya
तावत्कालं शिवस्याग्रे पूजनीयः सुरासुरैः । सार्वभौमो भवेद्भूमौ शर्वतेजाः शिवालये
tāvatkālaṃ śivasyāgre pūjanīyaḥ surāsuraiḥ | sārvabhaumo bhavedbhūmau śarvatejāḥ śivālaye
ตลอดกาลนั้น เทพและอสูรทั้งหลายพึงบูชาเขาเบื้องหน้าพระศิวะ และบนแผ่นดินเขาย่อมเป็นจักรพรรดิผู้ครอบครองทั่วหล้า เปล่งรัศมีแห่งศรวะ (ศิวะ) ณ ศิวาลัย (เทวสถานของพระศิวะ)
Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context; exact dialogue pair not provided in the input)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
Type: temple
Sandhi Resolution Notes: शिवस्य+अग्रे→शिवस्याग्रे; सुर+असुरैः→सुरासुरैः; भवेत्+भूमौ→भवेद्भूमौ (त्+भ→द्भ)
It states that, for a specified duration, the person described is to be worshipped “before Śiva” (śivasyāgre) by both devas and asuras.
Sārvabhauma indicates a universal sovereign—one who attains overarching kingship or supremacy on earth (bhūmau).
The verse emphasizes the power of devotion and divine favor: being worthy of worship and gaining sovereignty is linked to association with Śiva and the radiance (tejas) attributed to him.