Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Praise of Digging Wells and Building Water-Reservoirs

The Merit of Water-Works

विमृश्य धनिना चोक्तं व्याहारं शृणुताधुना । दीनारस्यायुतं वा ते दास्याम्यस्याश्च कारणात्

vimṛśya dhaninā coktaṃ vyāhāraṃ śṛṇutādhunā | dīnārasyāyutaṃ vā te dāsyāmyasyāśca kāraṇāt

ครั้นไตร่ตรองแล้วเศรษฐีกล่าวว่า “บัดนี้จงฟังข้อเสนอของเรา เราจะให้ท่านหนึ่งหมื่นดีนาระ และยิ่งกว่านั้นก็เพราะนางผู้นั้น”

vimṛśyahaving considered
vimṛśya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-mṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप् = त्वान्त), indeclinable verbal form (अव्ययीभाववत्), expressing prior action
dhanināby the wealthy man
dhaninā:
Kartṛ in passive (कर्ता—कर्मणि/तृतीया)
TypeNoun
Rootdhanin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
uktamwas said
uktam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); impersonal passive 'it was said'
vyāhāramspeech/statement
vyāhāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvyāhāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śṛṇutahear (you all)
śṛṇuta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्, imperative), 2nd person (मध्यमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
adhunānow
adhunā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
FormAdverb of time (कालवाचक अव्यय)
dīnārasyāyutamten thousand dināras
dīnārasyāyutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdīnāra (प्रातिपदिक) + ayuta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: 'ten thousand (ayuta) of dināras'
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक अव्यय)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन) (enclitic form)
dāsyāmiI will give
dāsyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormLuṭ-lakāra (लुट्, periphrastic future), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
asyāḥof this (matter)/of her
asyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
kāraṇātbecause of (this) reason
kāraṇāt:
Apādāna (अपादान/Ablative cause)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)

A wealthy man (dhani)

Concept: Wealth and bargaining cannot sanctify an act that violates dharma; intention and righteousness, not price, determine spiritual worth.

Application: Refuse to treat relationships, bodies, or sacred duties as purchasable; practice dana with humility and without ulterior motives.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A wealthy merchant, heavy with gold ornaments, leans forward in a public hall and offers a pouch of coins with a confident, almost possessive gesture. Across from him, a modest figure recoils slightly, while onlookers exchange uneasy glances—wealth attempting to purchase what should not be bought.","primary_figures":["wealthy man (dhani)","recipient/interlocutor","assembly onlookers"],"setting":"A pillared sabha with carved lotus motifs, coin-chests, and a low dais; a faint glimpse of a dry landscape beyond the doorway to foreshadow the later ‘waterless region’.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["antique gold","deep maroon","smoky umber","ivory parchment","shadowy indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a jeweled wealthy man in a pillared sabha offers a gold-coin pouch (ten thousand dīnāras) toward a hesitant interlocutor; gold leaf halos on key figures, rich maroons and emerald accents, gem-studded ornaments, lotus-carved pillars, ornate floor patterns, dramatic hand gestures emphasizing bargaining and moral tension.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate courtly hall with delicate linework; the merchant extends a small pouch of coins, the other figure turns slightly away; refined faces with expressive eyes, muted reds and browns, a doorway revealing arid land; lyrical naturalism and subtle social critique.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and stylized eyes; the dhani with exaggerated jewelry and coin pouch, the interlocutor in simpler attire; warm red-yellow-green palette, temple-hall backdrop with lotus borders, moral tension conveyed through posture and hand mudras.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a sabha framed by intricate floral borders and lotus motifs; coin pouch and gold patterns prominent; peacocks in the border as witnesses; deep blues and gold highlighting the contrast between sacred aesthetics and worldly bargaining."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft assembly murmurs","coin clink","temple lamp crackle","distant wind"]}

Sandhi Resolution Notes: dhaninā coktam = dhaninā + ca + uktam; śṛṇutādhunā = śṛṇuta + adhunā; dīnārasyāyutam = dīnārasy(a) + ayutam; dāsyāmyasyāśca = dāsyāmi + asyāḥ + ca.

FAQs

A dīnāra is a gold coin (a monetary unit) used in classical Indian contexts; here it signifies a substantial payment.

The verse frames wealth as a tool used in negotiation and motivation; the moral evaluation depends on the broader context of why the payment is offered “on account of her.”

Not directly. This shloka is part of a narrative dialogue about an offer/payment; it is not primarily about pilgrimage geography or devotional doctrine in isolation.