Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Five Narratives (Pañcākhyāna): Desire, Forbearance, Devotion, and Merit of Hearing

तैरेव न कृतं यच्च तदनेन कृतं परम् । तस्माद्वैष्णवसर्वस्वं नाम रम्यं मया कृतम्

taireva na kṛtaṃ yacca tadanena kṛtaṃ param | tasmādvaiṣṇavasarvasvaṃ nāma ramyaṃ mayā kṛtam

สิ่งที่พวกเขามิอาจบรรลุได้ ผู้นี้ได้บรรลุอย่างยิ่งแล้ว เพราะฉะนั้น เราจึงรจนาคัมภีร์อันรื่นรมย์ชื่อ “ไวษณวะ-สรรพสวะ” อันเป็นแก่นแท้แห่งไวษณพธรรม

तैःby them
तैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (करण) बहुवचनम्; Pronoun ‘they’, Instrumental plural
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
कृतम्done/made
कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (context: ‘done/made’)
यत्which (thing)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; Relative pronoun ‘which/what’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; Demonstrative pronoun ‘that’
अनेनby this (person)
अनेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया एकवचनम्; Pronoun ‘this (one)’, Instrumental singular
कृतम्done/made
कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्
परम्supreme/excellent
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; adjective ‘supreme/excellent’ qualifying ‘तत्/कृतम्’
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे पञ्चमी एकवचनम्; Ablative singular ‘from that/therefore’
वैष्णवसर्वस्वम्the ‘all-in-all’/essence of Vaiṣṇavas
वैष्णवसर्वस्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक) + सर्वस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘वैष्णवानां सर्वस्वम्’ = ‘the all/essence of the Vaiṣṇavas’)
नामnamed/called
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध/label)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय/निपात)
Formनिपात; ‘named/called’ (quotative/labeling particle)
रम्यम्delightful/beautiful
रम्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; adjective qualifying ‘वैष्णवसर्वस्वम्’
मयाby me
मया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया एकवचनम्; 1st person pronoun, Instrumental singular ‘by me’
कृतम्made/composed
कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; predicate ‘(it) has been made’

Uncertain (context needed to identify the dialogue speaker in Adhyaya 56)

Concept: Extraordinary devotion can achieve what even exalted beings did not; therefore a distilled teaching (‘Vaiṣṇava-sarvasva’) is composed to transmit the essence of Vaiṣṇava dharma.

Application: Study and share concise devotional teachings; honor realized devotees as living commentaries; let practice (seva, nāma, vrata) validate learning.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A divine authorial moment: a luminous figure (Hari or a sage empowered by Hari) presents a palm-leaf manuscript titled ‘Vaiṣṇava-sarvasva’ to a brāhmaṇa assembly. Behind them, faint silhouettes of devas appear humbled, while the central devotee stands quietly—his achievement portrayed as a radiant aura surpassing celestial splendor.","primary_figures":["Vishnu (as inspirer/presence)","sage/author figure","brāhmaṇa listeners","exemplary devotee","devas (faint background)"],"setting":"sacred teaching hall or hermitage pavilion with manuscript desk, ink pot, palm leaves, and ritual lamp","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["antique gold","palm-leaf tan","lapis blue","smoky violet","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure holding a palm-leaf manuscript labeled ‘Vaiṣṇava-sarvasva’, Vishnu’s presence behind with radiant gold halo; brāhmaṇas seated in rows; devas in upper corners; heavy gold leaf, ornate borders, jewel-toned reds/greens, intricate manuscript details and stylized lotuses.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet pavilion with a low writing desk; the ‘essence text’ offered to attentive brāhmaṇas; subtle celestial figures in the sky; delicate brushwork, soft dawn gradient, refined expressions, Himalayan-like distant hills for lyrical depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: manuscript presentation scene with bold outlines; Vishnu’s aura as a circular mandala; brāhmaṇas with stylized features; warm earthy pigments, decorative creepers and lotus borders, temple-wall composition symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: manuscript as central sacred object framed by lotus garlands; Vishnu symbols (conch/discus) in corners; devotees arranged in rhythmic rows; deep blue and gold, intricate floral borders, peacocks near the manuscript stand, celebratory yet devotional."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["page-like palm-leaf rustle","temple bells","soft drone (tanpura)","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: तैरेव = तैः + एव; यच्च = यत् + च; तदनेन = तत् + अनेन; तस्माद्वैष्णवसर्वस्वं = तस्मात् + वैष्णवसर्वस्वम्

FAQs

It is presented as a work titled “Vaiṣṇava-sarvasva” (“the whole essence of Vaiṣṇavism”), described by the speaker as a delightful composition summarizing or encapsulating Vaiṣṇava teaching.

By explicitly naming “Vaiṣṇava-sarvasva” as the intended ‘essence,’ the verse frames Vaiṣṇava doctrine/devotion as a coherent, summarizable core—worthy of being compiled and transmitted as authoritative teaching.

It highlights the value of completing what others left unfinished and preserving religious knowledge through composition—portraying authorship as a service that makes teachings accessible and enduring.