Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Five Narratives (Pañcākhyāna): Desire, Forbearance, Devotion, and Merit of Hearing

अथोमा शतधा रूपं कृत्वेशं संगता तदा । एवं प्रभावं जानीहि कामस्य सततं द्विज

athomā śatadhā rūpaṃ kṛtveśaṃ saṃgatā tadā | evaṃ prabhāvaṃ jānīhi kāmasya satataṃ dvija

แล้วพระอุมาได้แปลงเป็นร้อยรูป เข้าไปเฝ้าพระอีศะผู้เป็นเจ้า ดังนี้แล โอ้ทวิชะ จงรู้เถิดว่าอานุภาพแห่งกามะ (ความใคร่ปรารถนา) นั้นดำรงอยู่เสมอ

अथthen
अथ:
सम्बन्ध/अनुक्रम (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (Particle)
उमाUmā
उमा:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शतधाinto a hundred ways/forms
शतधा:
क्रियाविशेषण (Manner)
TypeIndeclinable
Rootशतधा (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb)
रूपम्form
रूपम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
पूर्वकाल क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
ईशम्the Lord (Śiva)
ईशम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
संगताmet/joined (him)
संगता:
क्रिया/अवस्था (Predicate)
TypeAdjective
Rootसम्-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तदाthen/at that time
तदा:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (Temporal adverb)
एवम्thus/in this way
एवम्:
क्रियाविशेषण (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (Manner adverb)
प्रभावम्power/effect
प्रभावम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जानीहिknow/understand
जानीहि:
आज्ञा (Command to addressee)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
कामस्यof Kāma (desire/Cupid)
कामस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सततम्always/constantly
सततम्:
क्रियाविशेषण (Frequency)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्यय (Adverb of frequency)
द्विजO twice-born (brāhmaṇa)
द्विज:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Unspecified narrator addressing a dvija (contextual teacher-to-disciple narration; exact dialogue pair not explicit in this single verse).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Sandhi Resolution Notes: अथोमा = अथ उमा; कृत्वेशं = कृत्वा ईशम्

U
Umā (Pārvatī)
Ī
Īśa (Śiva)
K
Kāma (desire / Kāma-deva)

FAQs

It presents desire (kāma) as a continually operative force—capable of shaping behavior and events—so powerful that it is singled out for the listener to “know” as an enduring influence.

The phrase suggests extraordinary transformative capacity and strategic manifestation—Umā’s ability to appear in many modes/forms to approach Īśa—highlighting divine agency and the dramatic intensity of the narrative.

The verse cautions that desire is persistent and influential; spiritual discernment requires recognizing its ongoing power rather than underestimating it.