Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Origin of the Lauhitya River

and the King of Tīrthas

तमुवाच ततोऽमोघा ब्रह्मा ह्यत्रागतः पते । त्वामेवान्वेषितुं नाथ मया दत्तोत्र पीठकः

tamuvāca tato'moghā brahmā hyatrāgataḥ pate | tvāmevānveṣituṃ nātha mayā dattotra pīṭhakaḥ

แล้วอมฆากล่าวแก่เขาว่า “ข้าแต่นายท่าน พรหมามาที่นี่จริง ๆ โอ้ผู้เป็นที่พึ่ง เพื่อเสาะหาแต่ท่านผู้เดียว ข้าจึงจัดตั้งอาสนะนี้ไว้ที่นี่”

तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रमवाचक अव्यय; adverb ‘then/from there’
अमोघाAmoghā (name)
अमोघा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअमोघा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; proper name (speaker)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
हिindeed/for
हि:
सम्बन्ध (Emphasis/Reason)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक अव्यय; particle (‘indeed/for’)
अत्रhere
अत्र:
अधिकरण (Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय; adverb
आगतःhas come
आगतः:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootआ-√गम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past participle
पतेO lord/husband
पते:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; Vocative singular
त्वाम्you
त्वाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; 2nd person pronoun, Accusative singular
एवalone/indeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय; emphatic particle
अन्वेषितुम्to search for
अन्वेषितुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootअनु-√इष्/√एष् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive)
नाथO protector/lord
नाथ:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; Vocative singular
मयाby me
मया:
कर्ता (Agent in passive)/करण (Instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; 1st person pronoun, Instrumental singular
दत्तःgiven
दत्तः:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past participle (given)
उत्रthere
उत्र:
अधिकरण (Location adjunct)
TypeIndeclinable
Rootउत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय; adverb ‘there’ (often ‘उत्र/उत्त्र’ as variant of उत्र/उत्तरे)
पीठकःa seat/stool
पीठकः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपीठक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular

Amoghā

Concept: Atithi-satkāra (honoring the guest) is a sacred act; devotion expresses itself through prepared service.

Application: Prepare a ‘seat’ in life—time, attention, and humility—for wisdom and higher counsel when it arrives.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Amoghā, poised and earnest, addresses her lord with folded hands, revealing that Brahmā has arrived. A freshly arranged seat—cloth, kusa, and a small pedestal—waits like an altar of welcome, turning the room into a sanctum of anticipation.","primary_figures":["Amoghā","Śukra (Śukrācārya)","Brahmā (implied presence)"],"setting":"a household hall prepared for reception, with an honored seat, water-pot, and offerings arranged neatly","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","sunlit gold","peacock blue","white jasmine","vermilion red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Amoghā speaking with añjali-mudrā beside a prepared āsana, Śukra listening; Brahmā’s presence suggested by a radiant aura near the seat; heavy gold-leaf work on halos and ornaments, rich reds/greens, carved pillars, brass lamps, traditional iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle domestic scene with refined facial expressions; Amoghā indicating the prepared seat, Śukra seated thoughtfully; soft pastel textiles, delicate patterns, a quiet courtyard glimpse, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Amoghā in graceful stance with bold outlines, Śukra seated; the prepared āsana highlighted with auspicious motifs; saturated reds/yellows/greens, stylized eyes, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs framing a ceremonial seat; Amoghā and Śukra rendered in devotional courtly style; deep blues and gold, intricate patterns suggesting sacred welcome."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell (distant)","soft bell chimes","rustle of cloth","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: तमुवाच = तम् + उवाच; ततोऽमोघा = ततः + अमोघा; ह्यत्र = हि + अत्र; त्वामेव = त्वाम् + एव; एवाऽन्वेषितुम् = एव + अन्वेषितुम्; दत्तोत्र = दत्तः + उत्र (reading ‘उत्र’ as adverb ‘there’; some editions read ‘अत्र’).

A
Amoghā
B
Brahmā

FAQs

Amoghā is speaking, announcing that Brahmā has arrived there and that a seat has been placed in preparation while seeking the lord addressed in the verse.

It highlights single-minded seeking—focused devotion or intent—where the seeker’s attention is directed toward one supreme goal rather than scattered aims.

Offering a seat is a traditional mark of reverence and hospitality toward a revered being; narratively it signals readiness to receive a divine or exalted visitor and to honor them properly.