Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Narrative of the Śūdra’s Renunciation of Greed

with the Tulādhāra Greatness Prelude

तथा रोगप्रतीकारः पथ्यमौषधसंचयं । रक्षणं विग्रहश्चैव शत्रूणां विजयो ध्रुवम्

tathā rogapratīkāraḥ pathyamauṣadhasaṃcayaṃ | rakṣaṇaṃ vigrahaścaiva śatrūṇāṃ vijayo dhruvam

ฉันนั้นแล การแก้โรคย่อมมีด้วยการรวบรวมโอสถอันเหมาะแก่กาย; มีการคุ้มครอง และแม้การปะทะ—ซึ่งทำให้ชัยชนะเหนือศัตรูเป็นที่แน่นอน

तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/उपमानार्थक अव्यय (adverb: likewise)
रोग-प्रतीकारःremedy for disease
रोग-प्रतीकारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक) + प्रतीकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन; समासः—रोगस्य प्रतीकारः (remedy for disease)
पथ्य-मौषध-संचयंcollection of wholesome medicines
पथ्य-मौषध-संचयं:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपथ्य (प्रातिपदिक) + औषध (प्रातिपदिक) + संचय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2 विभक्ति), एकवचन; समासः—पथ्यानि औषधानि तेषां संचयः (collection of suitable medicines)
रक्षणंprotection
रक्षणं:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन
विग्रहःconflict; battle
विग्रहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
एवindeed; just
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
शत्रूणांof enemies
शत्रूणां:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6 विभक्ति), बहुवचन
विजयःvictory
विजयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणवत्; नपुंसक-एकवचन-प्रथमा/द्वितीया रूपं, अव्ययार्थे (certainly)

Unspecified (context-dependent within Sṛṣṭi-khaṇḍa, Adhyaya 53)

Concept: With proper resources and preparation—medicine for illness, defenses for safety, and strength for conflict—one can secure well-being and even victory; practical means support worldly dharma.

Application: Maintain health through disciplined diet and medicine; build prudent safeguards; cultivate courage and strategy, but align power with righteousness and protection of the vulnerable.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciplined healer prepares a tray of herbs and decoctions beside a guarded city gate where watchmen stand alert. In the distance, a righteous warrior raises a banner after a hard-won battle, while elders bless the return—victory framed as protection, not cruelty.","primary_figures":["vaidya (healer)","guards","a righteous warrior","elders/blessers"],"setting":"city gate with ramparts, healer’s courtyard with herbs, distant battlefield fading into calm","lighting_mood":"clear daylight","color_palette":["herb green","iron gray","sandalwood beige","banner crimson","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: healer with herbal tray in foreground, fortified gate with guards, victorious dharmic warrior in background; gold leaf for armor highlights and auspicious motifs, rich reds/greens, ornate borders, traditional iconography of protection.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined cityscape and gentle hills, healer mixing herbs, guards at the gate, distant warrior returning; delicate brushwork, cool blues and greens, lyrical realism, calm after conflict.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined healer and guards, stylized ramparts, warrior with banner; earthy pigments, temple-panel composition, expressive eyes, emphasis on dharma-rakṣaṇa.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic protective scene with floral borders—herbs, conch, and auspicious emblems; a dharmic victory procession; deep blues and gold, intricate patterns, devotional undertone of righteous protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["drum pulse (soft)","distant conch","clink of armor (subtle)","mortar-and-pestle grinding herbs"]}

Sandhi Resolution Notes: पथ्यमौषधसंचयं = पथ्य + औषध + संचयं; विग्रहश्चैव = विग्रहः + च + एव।

FAQs

It links curing illness (roga-pratīkāra) with an organized reliance on wholesome regimen and medicines (pathya-auṣadha-saṃcaya), implying disciplined, appropriate treatment rather than random remedies.

The verse pairs rakṣaṇa (defence) with vigraha (active confrontation) to present a complete framework: safeguarding what must be preserved and, when necessary, engaging opposition to remove threats.

Victory is framed as the outcome of proper means—preparedness, right measures, and disciplined action—rather than mere aggression; it suggests responsibility in choosing protection and conflict as warranted.