Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

The Account of Women

Householder Ethics, Fault, Merit, and Govinda-Nāma as Purification

सर्वासामपि नारीणां स्वान्तं जानासि तत्त्वतः । तन्मां कथय सर्वेषु विनीतमज्ञमत्र च

sarvāsāmapi nārīṇāṃ svāntaṃ jānāsi tattvataḥ | tanmāṃ kathaya sarveṣu vinītamajñamatra ca

พระองค์ทรงรู้ความในใจของสตรีทั้งปวงโดยแท้จริง ฉะนั้นโปรดตรัสบอกข้าผู้สุภาพนอบน้อมและยังเขลา ณ ที่นี้ต่อหน้าทุกคนเถิด

सर्वासाम्of all
सर्वासाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (नारीणाम्)
अपिalso
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle) = also/even
नारीणाम्of women
नारीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
स्वान्तम्the inner mind/heart
स्वान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वान्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जानासिyou know
जानासि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्त्वतःtruly
तत्त्वतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) = truly/in reality
तत्therefore
तत्:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनिपातवत् प्रयोगः (therefore/so)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कथयtell
कथय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सर्वेषुin all (matters)
सर्वेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विषय/अधिकरणे ‘in all matters/among all’
विनीतम्humble
विनीतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविनीत (प्रातिपदिक; नी धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (माम्) = humble/trained
अज्ञम्ignorant
अज्ञम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (माम्)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Unspecified (a respectful inquirer addressing a knowledgeable person)

Concept: Admitting ignorance and requesting guidance openly is itself a virtue and a prerequisite for receiving subtle knowledge.

Application: In difficult conversations, state your limits without defensiveness; ask for clarity ‘in front of all’ to avoid secrecy and self-deception.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"The inquirer stands with folded hands, head slightly bowed, confessing ignorance before Devī and the gathered divine attendants. Pārvatī listens with calm authority, her expression suggesting that truth is best spoken plainly and received without shame.","primary_figures":["Pārvatī","Nārada (as inquirer)","(optional) attendant devas/gaṇas"],"setting":"Assembly-like terrace near a Himalayan shrine, with a semi-circle of listeners and a central teaching seat.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","lotus pink","antique gold","midnight blue","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devī enthroned with gold leaf aura, attendants symmetrically placed; the sage in añjali, eyes lowered in humility; ornate gold borders, rich jewel tones, embossed gold detailing emphasizing the solemnity of public instruction.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court-of-the-mountains scene—Devī seated, sage standing respectfully; delicate textiles, soft gradients in the sky, cool blues and pinks, intimate expressions capturing vinaya.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Devī with teaching gesture, sage in supplication; bold outlines, saturated pigments, decorative bands and stylized foliage framing a didactic panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical devotional composition with floral borders; central Devī, side figure of the sage; deep blue background with gold filigree, lotus motifs signifying purity of intention."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["gentle bell","tanpura drone","soft silence between phrases","distant wind","low conch (very faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वासामपि = सर्वासाम् + अपि; तन्माम् = तत् + माम्; विनीतमज्ञम् = विनीतम् + अज्ञम् (म् + अ → म).

FAQs

It highlights reverent inquiry: the speaker acknowledges the other’s deep insight into inner motives (svānta) and requests instruction while openly admitting humility and lack of knowledge.

Svānta literally means one’s inner mind/heart—one’s inward disposition, intentions, and psychological state, not merely external behavior.

It models humility and teachability: admitting ignorance and asking respectfully for guidance—especially in matters of human nature—rather than asserting certainty.