Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Account of Women

Householder Ethics, Fault, Merit, and Govinda-Nāma as Purification

भर्तारं च गुणोपेतं कुलीनं च महाधनम् । सुंदरं रतिदक्षं च त्यक्त्वा नीचं भजेद्वधूः

bhartāraṃ ca guṇopetaṃ kulīnaṃ ca mahādhanam | suṃdaraṃ ratidakṣaṃ ca tyaktvā nīcaṃ bhajedvadhūḥ

แม้ละทิ้งสามีผู้เปี่ยมคุณธรรม สูงศักดิ์ มั่งคั่งยิ่ง งดงาม และชำนาญในรติแล้ว ภรรยาก็ยังอาจหันไปคบชายผู้ต่ำทรามได้

भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
गुणोपेतम्endowed with virtues
गुणोपेतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुण-उपेत (प्रातिपदिक; गुण + उपेत)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (गुणैः उपेतः = endowed with qualities)
कुलीनम्well-born
कुलीनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुलीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
महाधनम्very wealthy
महाधनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा-धन (प्रातिपदिक; महा + धन)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (महद् धनम् यस्य/महद् धनम्)
सुन्दरम्handsome
सुन्दरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
रतिदक्षम्skilled in lovemaking
रतिदक्षम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरति-दक्ष (प्रातिपदिक; रति + दक्ष)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सप्तमी/तत्पुरुषार्थ (रतौ दक्षः = skilled in love-making)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having abandoned)
नीचम्a low (man)
नीचम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनीच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भजेत्would choose/associate with
भजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वधूःthe bride/wife
वधूः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवधू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Unspecified (context needed from surrounding verses; likely within a didactic dialogue in Sṛṣṭikhaṇḍa 52)

Concept: Worldly excellence (wealth, beauty, skill) cannot secure loyalty when desire is ungoverned; dharma requires inner discipline beyond external qualifications.

Application: Do not rely solely on status/appearance to sustain relationships; cultivate shared dharma—truth, restraint, prayer, and accountability; seek steadiness through spiritual practice.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A domestic palace chamber rendered as moral allegory: a noble husband stands in bright, orderly light with symbols of virtue—scripture, lamp, and gifts—while the wife turns away toward a darker doorway where a ‘base’ figure waits in shadow. The composition emphasizes the tragedy of misdirected desire and the fragility of worldly assurances.","primary_figures":["virtuous husband (archetypal gṛhastha)","wife (archetypal)","shadowed ‘base man’ figure"],"setting":"royal household interior with carved pillars, a lit lamp, and a threshold doorway opening to darkness","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","ivory","deep umber","ruby red","shadow violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: palace interior with gold leaf highlighting the lamp and the husband’s aura of virtue; ornate textiles and jewelry; the wife mid-turn toward a dark doorway; strong narrative contrast, rich reds/greens, gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined palace scene with delicate expressions conveying lament; soft dawn light on the husband, cool shadow tones near the doorway; intricate architectural detailing and subtle emotional storytelling.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, dramatic gesture of turning away; bright yellow-red haloed lamp near the husband; dark doorway with stylized shadow figure; traditional mural palette and symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic allegory framed by floral borders; lamp and lotus motifs; patterned textiles; strong color blocks—golden center vs indigo edge—suggesting dharma vs desire."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft lamenting tanpura drone","temple bell (faint)","footsteps echo in a hall"]}

Sandhi Resolution Notes: हरिरुवाच/द्विज उवाच प्रकारे विसर्ग-लोप; गुणोपेतम् (गुण + उपेत); भजेद्वधूः → भजेत् वधूः (त्+व् संधि)

FAQs

It warns that desire or poor judgment can lead someone to reject a partner possessing virtue and stability, and instead choose an unworthy association—highlighting the need for discernment (viveka) in relationships.

Not explicitly in this standalone verse; it reads as nīti/dharma-style social instruction. Identifying a direct bhakti framing would require the surrounding context of Adhyaya 52.

The speaker is not identifiable from the single verse alone. The Sṛṣṭikhaṇḍa often uses frame dialogues (commonly sages/narrators), so the immediate prior and following verses are needed to attribute it accurately.