Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

येषां च स्पर्शमात्रेण सचेलो जलमाविशेत् । एतेषां च कलौ देशेप्यकाले धर्मवर्जिते

yeṣāṃ ca sparśamātreṇa sacelo jalamāviśet | eteṣāṃ ca kalau deśepyakāle dharmavarjite

ผู้ใดที่เพียงถูกต้องสัมผัส ก็ทำให้คนต้องลงน้ำทั้งที่ยังสวมผ้าอยู่—คนเช่นนั้นมีอยู่ในกาลีกาล ในถิ่นและกาลอันปราศจากธรรมะ

yeṣāmof whom/whose
yeṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Generic), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); सम्बन्धे (relative pronoun)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
sparśa-mātreṇaby mere touch
sparśa-mātreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsparśa (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (determinative: 'mere touch')
sa-celaḥclothed (with garments)
sa-celaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गसदृश) + cela (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); कर्मधारयः ('with clothes' = clothed)
jalamwater
jalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ā-viśetwould enter
ā-viśet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootviś (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); उपसर्गः आ- (prefix ā-)
eteṣāmof these
eteṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Generic), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kalauin the Kali age
kalau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
deśein the region/country
deśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अपि = 'also/even'
akāleat an improper time/untimely
akāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootakāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) अथवा नपुंसकलिङ्ग (usage varies), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
dharma-varjitedevoid of righteousness
dharma-varjite:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + varjita (प्रातिपदिक; kta from √vṛj/√varj)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (agreeing with deśe/akāle), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः ('devoid of dharma')

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses; commonly Pulastya addressing Bhīṣma in Padma Purāṇa dialogues).

Concept: In Kali-yuga, social and ritual boundaries degrade; dharmic discernment (viveka) becomes essential when places and times are ‘dharma-vihina’.

Application: Practice careful association (saṅga), maintain personal purity and ethical restraint even when surroundings normalize impropriety; choose dharmic environments and timings for worship and vows.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A twilight riverside ghat in a decaying Kali-yuga town: people in fine garments recoil and plunge into the water fully clothed after an ‘impure touch,’ while shadowy figures barter and jostle in the background. Above, a faint, distant Vishnu-lotus emblem glows like a moral compass, contrasting the confusion below.","primary_figures":["anonymous townspeople","shadowy Kali-yuga traders","a distant symbolic Vishnu (emblematic, not central)"],"setting":"river ghat with worn stone steps, crowded marketplace edge, neglected shrine niche with a dim lamp","lighting_mood":"dusky twilight with uneasy, smoky haze","color_palette":["ash gray","muddy indigo","tarnished gold","river-green","cloth-white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a moral-allegory tableau at a river ghat in Kali-yuga—figures stepping into water still clothed after an impure touch, anxious faces, crowded bazaar behind; a small Vishnu-padma emblem in the upper register with gold leaf halo, rich maroon borders, ornate but slightly distressed architectural motifs, gem-studded accents on garments to show wealth-driven confusion.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: twilight ghat scene with delicate linework—clusters of townspeople in pale garments entering the river fully clothed, subtle expressions of unease; cool indigo sky, soft river-green wash, distant temple silhouette; lyrical naturalism with fine facial features and gentle ripples, moral tension conveyed through spacing and gaze.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures at a riverbank, stylized waves, anxious wide eyes; a small Vishnu symbol above as a calm counterpoint; natural pigment palette with deep reds, ochres, greens; temple-wall aesthetic with decorative borders and narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic Kali-yuga ghat framed by intricate floral borders and lotus motifs; deep blue river with patterned ripples; figures entering water clothed; a central lotus medallion hinting Vishnu’s padma origin; gold highlights, peacocks perched on a neglected shrine, devotional-allegory composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bell","distant market murmur","flowing water","occasional conch (faint)","wind through flags"]}

Sandhi Resolution Notes: jalamāviśet → jalam ā-viśet; deśepyakāle → deśe api akāle.

FAQs

It portrays Kali Yuga as a period where dharma is absent in many places and times, and where even minimal contact can trigger impurity-avoidance actions like entering water without changing clothes.

No. In this excerpt, no deity, tīrtha, or named figure is explicitly mentioned; it is a general observation about conduct and dharma in Kali Yuga.

The verse implies vigilance about purity and right conduct, while also warning that social-religious norms can deteriorate when dharma is neglected—especially in Kali Yuga.