Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

तथापि ब्राह्मणश्चैव न हंतव्यः कदाचन । एनं हत्वा द्विजश्रेष्ठ ब्रह्महा पुरुषो भवेत्

tathāpi brāhmaṇaścaiva na haṃtavyaḥ kadācana | enaṃ hatvā dvijaśreṣṭha brahmahā puruṣo bhavet

ถึงกระนั้นก็ตาม พราหมณ์ไม่ควรถูกฆ่าไม่ว่าในกรณีใดเลย โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะ ผู้ใดฆ่าเขาย่อมเป็นพรหมหะ คือผู้ฆ่าพราหมณ์

तथाthus
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (adverb: ‘thus/so’)
अपिeven so
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-अव्यय (concessive/also: ‘even/although’)
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
हन्तव्यःto be killed
हन्तव्यः:
Predicate (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formकृदन्त—तव्यत् (gerundive/obligatory), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अर्थः ‘हन्तव्य’ = ‘to be killed/should be killed’ (here with न: ‘must not be killed’)
कदाचनever
कदाचन:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: ‘ever/at any time’)
एनम्him
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable); पूर्वकालिक-क्रिया (having killed)
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समासः—कर्मधारय
ब्रह्महाa slayer of a Brahmin
ब्रह्महा:
Predicate (Noun complement/विधेय)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + हन् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (object-determinative: ‘ब्रह्म हन्ति’)
पुरुषःa man
पुरुषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Predicate (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्

Unspecified (narrative voice within the dialogue context of the chapter)

Concept: Even when a brāhmaṇa is fallen, killing is forbidden; brahmahatyā is a grave transgression with severe karmic consequence.

Application: Practice nonviolence and de-escalation; seek lawful/ethical remedies rather than vengeance; honor learning and teachers while still opposing wrongdoing through non-lethal means.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense moment is frozen: a warrior’s raised weapon pauses mid-air as a luminous restraint descends—an elder brāhmaṇa stands calm, while a rishi places a steadying hand on the warrior’s arm. In the background, a small altar flame burns steadily, symbolizing dharma’s continuity through self-control.","primary_figures":["a brāhmaṇa elder","a rishi counselor","a conflicted kṣatriya/warrior"],"setting":"edge of an āśrama courtyard with yajña-vedi and sacred trees","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","sandalwood beige","leaf green","crimson","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central tableau of a warrior halted in restraint before a serene brāhmaṇa; a rishi mediator with gold halo gestures ‘do not kill’; gold leaf radiance around the brāhmaṇa and altar flame, rich red-green textiles, gem-studded ornaments on the warrior, ornate border emphasizing dharma’s authority.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate dawn light over an āśrama courtyard; expressive yet refined faces showing inner conflict and calm; the rishi gently restrains the warrior’s arm; soft blues and greens, lyrical trees, minimalistic altar flame as a steady focal point.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic, symmetrical composition—brāhmaṇa centered with calm gaze, warrior to the side with frozen weapon, rishi as mediator; bold outlines, natural pigments, strong saffron-yellow-green palette, temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dharma-themed Vaishnava banner—central brāhmaṇa under a floral canopy, rishi mediator, warrior halted; lotus borders and intricate vines; upper register hints of Vishnu’s protective blue aura as the guardian of dharma; deep blue and gold with crimson accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","steady tanpura drone","morning birds","gentle conch at verse end"]}

Sandhi Resolution Notes: तथा अपि → तथापि; ब्राह्मणः च एव → ब्राह्मणश्चैव

FAQs

It teaches an absolute prohibition against killing a brāhmaṇa and warns that doing so incurs the grave sin of brahmahatyā (killing a brāhmaṇa).

Not directly. This śloka is primarily a dharma-ethical injunction about non-violence and the severe consequence of brahmahatyā.

“Brahmahā” means “slayer of a brāhmaṇa,” indicating a person who has committed brahmahatyā, traditionally treated as one of the most serious transgressions in dharma literature.