Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode
Illustrative Narrative
असंभाष्या इमे दुष्टास्सर्वे निरयगामिनः । अमेध्यास्ते दुराचारा अपूज्याश्च समंततः
asaṃbhāṣyā ime duṣṭāssarve nirayagāminaḥ | amedhyāste durācārā apūjyāśca samaṃtataḥ
คนชั่วเหล่านี้ไม่ควรแม้แต่จะสนทนาด้วย ทั้งหมดล้วนมุ่งสู่นรก เขาเป็นผู้ไม่บริสุทธิ์ ประพฤติชั่ว และไม่ควรแก่การบูชานับถือโดยประการทั้งปวง
Unspecified (context-dependent narrator/speaker within Adhyaya 47)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bibhatsa
Sandhi Resolution Notes: दुष्टास्सर्वे = दुष्टाः + सर्वे; अमेध्यास्ते = अमेध्याः + ते; अपूज्याश्च = अपूज्याः + च.
It primarily stresses ethical discernment: one should not associate with those characterized by persistent wickedness, impurity, and harmful conduct, because such association is spiritually degrading.
The lesson is that speech and companionship should be guided by dharma; engaging closely with those committed to wrongdoing is portrayed as inappropriate and spiritually risky.
It presents a karmic consequence: those who persist in 'durācāra' (bad conduct) are described as 'nirayagāmin'—headed toward suffering states (hell), emphasizing accountability for actions.