Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu

Boon, Portents, and Cosmic Restoration

ब्रह्मा देवाः पशुपतिर्ललाटस्था भ्रमंति हि । स्थावराणि च सर्वाणि जंगमानि तथैव च

brahmā devāḥ paśupatirlalāṭasthā bhramaṃti hi | sthāvarāṇi ca sarvāṇi jaṃgamāni tathaiva ca

แท้จริงแล้ว พระพรหม เหล่าเทพ และพระปศุปติ—ผู้สถิต ณ หน้าผาก—ย่อมเวียนไปไม่ขาดสาย; และสรรพสัตว์ทั้งปวงก็เช่นกัน ทั้งที่อยู่นิ่งและที่เคลื่อนไหว

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; देवता-नाम
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
पशुपतिःPaśupati (Śiva)
पशुपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपशु + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: पशूनां पतिः (lord of beings)
ललाटस्थाःsituated on the forehead
ललाटस्थाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootललाट + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण; सप्तमी-तत्पुरुष: ललाटे स्थाः (situated on the forehead)
भ्रमन्तिwander/roam
भ्रमन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
हिindeed
हि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
स्थावराणिimmobile beings/things
स्थावराणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थावर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; ‘immovables’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; विशेषण
जङ्गमानिmoving beings/things
जङ्गमानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजङ्गम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; ‘movables’
तथाthus/likewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: thus/so)
एवindeed/just
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (just/indeed)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Adhyaya 45).

Concept: All conditioned entities—even exalted devas—are subject to movement and change; only the Supreme is the stable ground beyond wandering.

Application: Notice the ‘wandering’ tendency of mind and status-seeking; cultivate daily anchoring practices (nāma-japa, remembrance, offering actions) to move from restlessness to refuge.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sweeping cosmic tableau where Brahmā and the devas drift through layered skies, while Paśupati appears as a subtle presence ‘on the forehead’—a symbolic third-eye locus—overseeing the ceaseless circulation of beings. Below, forests, mountains, and oceans teem with moving creatures, while immobile trees and rocks stand as silent witnesses to the same universal motion.","primary_figures":["Brahmā","Devas (Indra and attendants)","Paśupati (Śiva as cosmic overseer)","Assorted beings (cara and acara)"],"setting":"Multi-tiered cosmos: upper celestial pathways with vimānas faintly visible, mid-world with mountains and forests, lower oceanic expanse; symbolic forehead/third-eye motif integrated as a luminous mandala in the sky.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","smoky violet","golden amber","ash white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: cosmic panorama with Brahmā seated on a lotus drifting across a gold-leaf sky, devas in ornate crowns moving in procession, Paśupati suggested as a radiant third-eye emblem above; dense gold leaf embellishment, rich vermilion and emerald garments, gem-studded ornaments, stylized clouds and lotuses, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical layered heavens with delicate brushwork, Brahmā and devas gliding along pale-blue celestial paths, subtle Paśupati-third-eye symbol in the upper margin; cool mountain palette, refined faces, tiny birds and trees below, misty Himalayan-like ridges suggesting the three worlds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments, Brahmā and devas in frontal poses within a circular cosmic frame, Paśupati as a forehead/third-eye motif crowning the composition; temple-wall aesthetic with red, yellow, green dominance and stylized flora-fauna bands for cara/acara beings.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: expansive lotus-and-cloud border framing the three worlds, celestial beings moving in rhythmic arcs, symbolic third-eye mandala above; intricate floral borders, deep indigo sky with gold highlights, peacocks and cows in the earthly band to represent moving life, ornate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low temple bell","soft drone (tanpura)","distant conch shell","wind through trees","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: पशुपतिः + ललाटस्थाः → पशुपतिर्ललाटस्थाः (विसर्ग/इकारान्त संधि: िः + ल → िर्ल).

B
Brahmā
D
Devāḥ (Devas)
P
Paśupati (Śiva)

FAQs

It portrays all levels of beings—from gods to immobile life—as subject to movement and change, emphasizing the restless, cyclic character of created existence.

Paśupati is Śiva, ‘lord of creatures.’ “On the forehead” can be read as a symbolic locus (e.g., a divine mark/seat of awareness), but the exact intent depends on the surrounding narrative context.

The verse collapses the usual divide between ‘moving’ and ‘non-moving’ life, implying that all embodied existence participates in cosmic process and is encompassed by the same overarching order.