Previous Verse
Next Verse

Shloka 187

Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu

Boon, Portents, and Cosmic Restoration

नद्यश्च शैलाश्च महार्णवाश्च गताः प्रसादं दितिपुत्रनाशात् । ततः प्रमुदिता देवा ऋषयश्च तपोधनाः

nadyaśca śailāśca mahārṇavāśca gatāḥ prasādaṃ ditiputranāśāt | tataḥ pramuditā devā ṛṣayaśca tapodhanāḥ

เพราะโอรสแห่งทิฏิถูกทำลาย แม่น้ำ ภูเขา และมหาสมุทรอันยิ่งใหญ่ก็ได้ความผ่อนคลายสงบสุข; ครั้นแล้วเหล่าเทพและฤๅษีผู้มั่งคั่งด้วยตบะก็เปรมปรีดิ์ยินดี

nadyaḥrivers
nadyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
śailāḥmountains
śailāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
mahā-arṇavāḥgreat oceans
mahā-arṇavāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + arṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय (great oceans)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
gatāḥattained, went to
gatāḥ:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि प्रयोग (having gone/attained)
prasādamcalmness, serenity
prasādam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
diti-putra-nāśātfrom the destruction of Diti’s son
diti-putra-nāśāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान/Cause-Source)
TypeNoun
Rootditi (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक) + nāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष (from the destruction of Diti's son)
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (then/thereafter)
pramuditāḥrejoiced, became glad
pramuditāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootpra + √mud (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (rejoiced)
devāḥgods
devāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ṛṣayaḥsages
ṛṣayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
tapo-dhanāḥthose rich in austerity
tapo-dhanāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + dhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहि (those whose wealth is austerity)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: When adharma is removed, the world’s elements return to harmony; divine protection benefits all beings, not only the devas.

Application: Reduce harm and injustice in one’s sphere; even small removals of ‘inner daitya’ (anger, greed) bring palpable calm to the ‘rivers and mountains’ of one’s life—relationships, body, environment.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"After the daitya’s fall, the landscape exhales: rivers flow smoothly, mountains stand serene, and the ocean’s waves settle into rhythmic calm. In the sky, devas and radiant sages lift their hands in praise, their faces softened by relief and gratitude.","primary_figures":["Devas","Tapodhana Ṛṣis","Personified rivers","Personified ocean"],"setting":"A panoramic earth-scape: river confluences, mountain ranges, and a vast ocean under a clearing sky, with celestial beings hovering above.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river jade","ocean cobalt","sunrise gold","mountain umber","cloud pearl"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a wide composition with stylized rivers and ocean rendered in rich blues, mountains in deep greens; devas and sages in the upper register with gold-leaf halos, hands in añjali; ornate borders with lotus motifs, gold embossing highlighting calm wave patterns and the restored radiance of the world.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil naturalism—meandering rivers, layered hills, and a softened ocean horizon; devas and sages depicted delicately in the sky with refined expressions of relief; cool greens and blues balanced with warm dawn tones, fine linework for trees and ripples.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and rhythmic patterns—serene mountains and stylized river bands; devas and ṛṣis with characteristic large eyes and symmetrical poses of rejoicing; warm yellow-red background gradients suggesting dawn, with decorative floral fillers typical of temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celebratory yet serene—central band of calm river and lotus clusters, upper band with devas and sages in symmetrical rows; intricate floral borders, peacocks near water edges, deep blues and gold accents emphasizing the world’s restored auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","gentle temple bells","soft conch","birds at dawn","light cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: nadyaśca = nadyaḥ + ca; śailāśca = śailāḥ + ca; mahārṇavāśca = mahā-arṇavāḥ + ca; ditiputranāśāt = diti-putra-nāśāt.

D
Diti
D
Diti-putra (an asura)

FAQs

It portrays nature (rivers, mountains, oceans) as affected by adharma and restored to calm when a disruptive asuric force is removed, reflecting the Purāṇic idea that moral-cosmic balance influences the world.

“Diti-putra” is a generic Purāṇic designation for an asura born of Diti; the exact individual is not specified in this standalone verse and would be confirmed by the surrounding narrative.

The verse implies that the defeat of destructive, unrighteous power brings welfare to the world and joy to those aligned with dharma—gods and self-disciplined sages.