Previous Verse
Next Verse

Shloka 139

Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu

Boon, Portents, and Cosmic Restoration

न प्राकाशंत च दिशो रक्तरेणुसमाकुलाः । वानस्पत्या न पूज्यंते पूजनार्हाः कथंचन

na prākāśaṃta ca diśo raktareṇusamākulāḥ | vānaspatyā na pūjyaṃte pūjanārhāḥ kathaṃcana

ทิศทั้งหลายไม่สว่างไสว เพราะคลุ้งด้วยฝุ่นสีแดง. และพฤกษชาติ—ผู้ควรแก่การบูชา—ก็มิได้รับการสักการะเลยแม้แต่น้อย.

not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
प्राकाशन्तthey shone/appeared
प्राकाशन्त:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + काश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपदी; छन्दसि/पाठभेदे ‘प्राकाशन्त’ = they shone
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
दिशःdirections
दिशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
रक्तरेणुसमाकुलाःfilled with red dust
रक्तरेणुसमाकुलाः:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्त + रेणु + सम् + आकुल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—रक्तरेणुना समाकुलाः (filled with red dust)
वानस्पत्याःtrees/vegetation
वानस्पत्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवानस्पत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘वानस्पत्य’ = trees/vegetation
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
पूज्यन्तेare worshipped
पूज्यन्ते:
Kriya (Passive action/कर्मणि-क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदी; कर्मणि प्रयोग (Passive)
पूजनार्हाःworthy of worship
पूजनार्हाः:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूजन + अर्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—पूजनस्य अर्हाः (worthy of worship)
कथंचनin any way (at all)
कथंचन:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथंचन (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: in any way)

Unspecified narrator (context needed to fix a named speaker such as Pulastya → Bhīṣma)

Concept: When reverence declines, the world loses its luster: neglect of what is ‘pūjanīya’ (worthy of honor) is both symptom and cause of spiritual dimness.

Application: Rebuild daily reverence: greet elders/teachers, care for trees and sacred plants, keep a clean worship space, and offer simple gratitude—these restore ‘prakāśa’ (clarity) in life.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast landscape under a copper-red haze: the four directions are swallowed by swirling dust, turning the sun into a dim disc. Sacred trees stand ungarlanded and unattended—no lamps, no water offerings—while people hurry past with downcast faces, forgetting what once was honored.","primary_figures":["Neglected sacred trees (aśvattha, nyagrodha)","Villagers passing by","A lone ascetic observing"],"setting":"Dust-storm plain with scattered groves and a roadside shrine platform beneath a peepal tree.","lighting_mood":"ashen twilight","color_palette":["copper red","sand beige","smoke gray","withered green","dull gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sacred peepal/banyan grove rendered with ornate gold-leaf accents now contrasted by a red-dust haze; empty offering plates, unlit lamps, and villagers moving past without worship; rich but muted palette, expressive devotional melancholy, gold detailing on leaves and shrine elements.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a poetic dusty horizon where directions fade into red mist; delicate trees with sparse garlands absent, a lone sage seated in contemplation; subtle washes, refined figures, quiet sorrow, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined landscape with red dust filling the quarters; sacred trees shown prominently yet unattended; a small shrine platform with extinguished lamp; strong earthy pigments, moral-symbolic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: traditional floral border and lotus motifs framing a central sacred tree scene; instead of festive worship, the tree is bare and lamps are out; deep maroon haze over an indigo ground, gold linework emphasizing the loss of reverence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["windblown dust","faint temple bell far away","silence","dry leaves rustling"]}

Sandhi Resolution Notes: प्राकाशंत → प्राकाशन्त (पाठानुसार); रक्तरेणुसमाकुलाः = रक्त-रेणु-समाकुल (तत्पुरुष); पूज्यंते → पूज्यन्ते; कथंचन = कथम् + चन (अव्यय).

FAQs

It describes a darkening of the quarters due to red dust, suggesting a disturbed or inauspicious atmosphere where even normally revered elements of nature are not honoured.

In Purāṇic and dharmic culture, trees are life-sustaining and often treated as sacred; the verse underscores moral and ritual decline by noting that even such worship-worthy beings are ignored.

It points to societal or spiritual deterioration: when reverence for the sacred (including nature) fades, clarity and auspiciousness in the world are also portrayed as diminishing.