Previous Verse
Next Verse

Shloka 120

Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu

Boon, Portents, and Cosmic Restoration

ललाटस्थां त्रिकूटस्थां गंगां त्रिपथगामिव । ततः सर्वासु मायासु हतासु दितिनंदनाः

lalāṭasthāṃ trikūṭasthāṃ gaṃgāṃ tripathagāmiva | tataḥ sarvāsu māyāsu hatāsu ditinaṃdanāḥ

เขาได้เห็นพระคงคาอันสถิตบนหน้าผาก ตั้งมั่น ณ ตริกูฏ ดุจสายน้ำผู้ไหลไปตามสามวิถี ครั้นมายาทั้งปวงถูกทำลาย บุตรแห่งทิติทั้งหลายก็ถูกปราบสิ้น

lalāṭa-sthāmsituated on the forehead
lalāṭa-sthām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootlalāṭa (प्रातिपदिक) + stha (स्थ धातु → स्था/प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुषः (ललाटे स्थिता = situated on the forehead)
tri-kūṭa-sthāmsituated on Trikūṭa
tri-kūṭa-sthām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक) + kūṭa (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुषः (त्रिकूटे स्थिता = situated on Trikūṭa)
gaṅgāmGaṅgā
gaṅgām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tri-patha-gāmflowing in three courses
tri-patha-gām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक) + patha (प्रातिपदिक) + gā (गै/गा धातु → गा/प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुषः (त्रीणि पथानि गच्छति = going in three paths)
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (उपमाव्यय)
tataḥthen; thereafter
tataḥ:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण) of sequence/time
sarvāsuin all
sarvāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Plural
māyāsuin (their) magical illusions
māyāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Plural
hatāsuwhen (they) were destroyed
hatāsu:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी/Locative absolute)
TypeAdjective
Root√han (हन् धातु)
FormPast passive participle (क्त/PPP) used adjectivally; Feminine, Locative (7th/सप्तमी), Plural; ‘when destroyed/being destroyed’
diti-nandanāḥthe sons of Diti
diti-nandanāḥ:
Kartā (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootditi (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; तत्पुरुषः (दितेः नन्दनाः = sons of Diti)

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: Divine presence is revealed through sacred waters; when higher purity (Gaṅgā/Tripathagā) is manifest, māyā collapses and adharma is cut down.

Application: Seek ‘Gaṅgā moments’—practices that cleanse perception: honest confession, sacred reading, mantra-japa, and contact with holy places/people; let purification precede decisive action.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vision of Gaṅgā appears like a luminous river-crown: seated upon a divine forehead, yet also poised at Trikūṭa, she streams in three directions—heaven, earth, and the hidden worlds. As her radiance spreads, the last shreds of asuric māyā dissolve, and the sons of Diti fall as the battlefield returns to clarity.","primary_figures":["Gaṅgā (Tripathagā)","Indra or the radiant deva-hero","Daityas (sons of Diti)"],"setting":"Mythic mountain Trikūṭa with a celestial-river apparition; battlefield below transitioning into purified space.","lighting_mood":"divine radiance like moonlight mixed with sun-gold","color_palette":["river-silver","crystal white","lotus pink","emerald green","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gaṅgā personified as a goddess emerging as a jeweled river-crown on a divine forehead, with three flowing streams rendered in embossed silver and gold leaf; Trikūṭa shown as a stylized triple-peaked mountain; below, fading māyā patterns and fallen Daityas; ornate temple-border, rich reds/greens, gem-studded ornaments, sacred-water motifs highlighted with gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene Gaṅgā with delicate features, three translucent streams cascading from a high triple-peaked mountain; soft mist and fine white highlights for water; subdued battlefield elements minimized, emphasizing purification and wonder; cool greens and silvers with lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Gaṅgā with bold outlines, large expressive eyes, seated in a river-halo; three streams stylized as rhythmic bands; Trikūṭa as three rounded peaks; strong red-yellow-green palette with white water accents; devotional mural composition focusing on sacred revelation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Gaṅgā framed by lotus borders and flowing vine motifs; three streams patterned with tiny lotuses and conch symbols; Trikūṭa rendered as a decorative triple-peak mandala; deep blue background with gold and silver highlights, intricate floral filigree, devotional textile richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft temple bells","conch shell (distant)","gentle drone","silence after victory"]}

Sandhi Resolution Notes: tripathagāmiva = tri-patha-gām + iva; ditinaṃdanāḥ = diti-nandanāḥ.

G
Gaṅgā
T
Trikūṭa
D
Diti
D
Ditinandana (Daityas)

FAQs

It refers to Gaṅgā’s mythic course through three realms—heaven, earth, and the netherworld—making her a cosmic river linking multiple planes of existence.

“On the forehead” evokes the well-known Purāṇic motif of Gaṅgā associated with a divine head/forehead (commonly Śiva’s), while “Trikūṭa” locates her within sacred geography, anchoring cosmic myth to a named holy स्थल (place).

The verse suggests that when deception/illusion (māyā) is removed, harmful forces lose their power—implying that clarity, truth, and discernment are decisive over delusion.