Previous Verse
Next Verse

Shloka 164

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

एतद्दौर्भाग्यमतुलमसंख्यं च दुरुद्वहम् । चराचरे भूतसर्गे चिंता सा व्यापिनी मुने

etaddaurbhāgyamatulamasaṃkhyaṃ ca durudvaham | carācare bhūtasarge ciṃtā sā vyāpinī mune

เคราะห์ร้ายนี้หาที่เปรียบมิได้ นับประมาณมิได้ และยากยิ่งจะทนทาน ในการกำเนิดสรรพสัตว์ทั้งที่เคลื่อนไหวและไม่เคลื่อนไหว ความกังวลนั้นแผ่ซ่านไปทั่ว โอ้มุนี

etatthis
etat:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun used adjectivally (सर्वनाम-विशेषण), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular; qualifies daurbhāgyam
daurbhāgyammisfortune
daurbhāgyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaurbhāgya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
atulamincomparable
atulam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootatula (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular; agrees with daurbhāgyam
asaṃkhyamcountless
asaṃkhyam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootasaṃkhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular; agrees with daurbhāgyam
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
durudvahamhard to bear
durudvaham:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur-udvaha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular; compound: dur + udvaha (दुर् + उद्वह)
carācarein the moving and unmoving (world)
carācare:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootcarācara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular; dvandva: cara + acara (चर + अचर)
bhūtasargein the creation of beings
bhūtasarge:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūtasarga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular; compound: bhūta + sarga (भूत + सर्ग)
cintāanxiety; worry
cintā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcintā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
that (she/it)
:
Anvaya (अन्वय/संबन्ध)
TypeAdjective
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular; refers to cintā
vyāpinīall-pervading
vyāpinī:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvyāpinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular; agrees with cintā
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)

Unspecified (narrator addressing a sage: 'mune')

Concept: Sorrow and anxiety can become all-pervading across the entire field of beings (cara–acara), revealing the weight of saṁsāra; the verse implicitly urges seeking a dharmic/divine remedy rather than being swallowed by pervasive worry.

Application: Name the anxiety, recognize its tendency to spread, and counter it with structured sādhana: daily japa, simple vrata discipline, charity, and seeking wise counsel; keep worship steady during crisis.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A wide cosmic panorama shows moving beings—humans, animals, birds—alongside unmoving trees and mountains, all under a vast sky heavy with swirling, smoke-like ‘chintā’ that threads through the scene. At the horizon, a calm sage stands as a still point, suggesting that wisdom and devotion can pierce the pervasive gloom.","primary_figures":["sage (mune)","symbolic multitude of beings (cara)","trees/mountains (acara)","abstract ‘chintā’ cloud motif"],"setting":"cosmic landscape blending forest, village, riverless plain, and distant mountains to represent all creation","lighting_mood":"twilight, storm-brewing","color_palette":["slate blue","smoke gray","dusky violet","earth umber","thin gold rim-light"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: expansive multi-layered landscape with humans, animals, and trees; a central sage with gold-leaf halo as the axis of calm; embossed gold outlines tracing the ‘chintā’ cloud patterns; deep jewel tones with dramatic contrast and ornate border work.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic hillside world with tiny detailed figures and animals; translucent wash for the anxiety-cloud drifting across; a serene sage in the foreground; cool twilight palette with delicate linework and atmospheric depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symbolic cosmic frieze—bands of moving beings and unmoving nature; swirling chintā motif as decorative spiral; sage as central icon; bold outlines, flat pigments, temple-wall symmetry in red/yellow/green with dark blue fields.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: large narrative cloth with repeating motifs of beings and foliage; anxiety rendered as patterned smoke-vines; central sage framed by lotus medallions; deep indigo background with gold highlights and intricate floral borders."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["distant thunder","wind through trees","long silence between lines","single bell at cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: etaddaurbhāgyam = etat daurbhāgyam; atulamasaṃkhyam = atulam asaṃkhyam.

FAQs

It portrays creation as encompassing both mobile and immobile beings, within which worry or anxiety is described as a pervasive condition.

Cintā is presented as 'vyāpinī'—something that spreads through the whole field of manifested life—suggesting an existential, not merely personal, burden.

Recognizing anxiety as widespread encourages compassion and steadiness; it also motivates seeking dharmic discipline and spiritual refuge to endure what is 'durudvaham' (hard to bear).