Previous Verse
Next Verse

Shloka 130

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

आशीर्भिरमृतोद्गाररूपाभिस्तां व्यवर्द्धयत् । ततो विस्मितचित्ता तु हिमवद्गिरिपुत्रिका

āśīrbhiramṛtodgārarūpābhistāṃ vyavarddhayat | tato vismitacittā tu himavadgiriputrikā

ด้วยพรอันประหนึ่งอมฤตที่หลั่งไหลออกมาเป็นถ้อยคำอ่อนหวาน เขาทำให้นางเจริญรุ่งเรืองยิ่งนัก ครั้นแล้วธิดาแห่งหิมวานก็มีจิตอัศจรรย์ พิศวงยืนตะลึงอยู่

आशीर्भिःwith blessings
आशीर्भिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootआशीस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; instrumental
अमृतोद्गाररूपाभिःin the form of nectar-like utterances
अमृतोद्गाररूपाभिः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootअमृत (प्रातिपदिक) + उद्गार (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष: अमृत-उद्गार-रूपाः (nectar-like utterances in form)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
व्यवर्द्धयत्increased / blessed and strengthened
व्यवर्द्धयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + वृध् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ततःthen/thereupon
ततः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रमवाचक-अव्यय (thereupon/then; ablatival adverb)
विस्मितचित्ताwith astonished mind
विस्मितचित्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविस्मित (प्रातिपदिक) + चित्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय: विस्मितं चित्तं यस्याः
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
हिमवत्-गिरिपुत्रिकाthe daughter of Himavat
हिमवत्-गिरिपुत्रिका:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक) + गिरि (प्रातिपदिक) + पुत्रिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष: हिमवतः गिरिपुत्रिका (daughter of Himavat, the mountain)

Narrator (context implies a description involving Pārvatī; exact speaker not determinable from this single verse alone)

Concept: Blessings spoken with purity and affection can nourish a person’s inner flourishing, awakening wonder rather than pride.

Application: Offer blessings and counsel without harshness; cultivate speech that is truthful, kind, and spiritually uplifting.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene Himalayan household-court: a radiant maiden (Himavat’s daughter) stands in gentle astonishment as nectar-like blessings seem to flow as luminous syllables from a sage’s mouth. The air shimmers with subtle mantra-forms, like tiny lotuses of sound, while snow-peaks glow behind cedar and deodar silhouettes.","primary_figures":["Pārvatī (Himavaddgiriputrikā)","Blessing-giver (sage/elder figure, implied)","Himavat (implied presence)"],"setting":"Himalayan palace-courtyard with carved stone, prayer-flags, deodar trees, distant snow ranges","lighting_mood":"golden dawn with divine radiance around spoken blessings","color_palette":["snow white","saffron gold","lotus pink","deep pine green","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pārvatī as a youthful divine princess with ornate crown and silk sari, standing before an elder sage whose mouth releases stylized golden akṣaras like nectar droplets; gold leaf halos, rich vermilion backdrop, emerald borders, gem-studded ornaments, South Indian iconographic symmetry, intricate floral scrollwork framing Himalayan peaks.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate-featured Pārvatī in pastel garments, eyes widened in wonder; a gentle sage extends a blessing gesture as faint golden syllables drift like fireflies; cool Himalayan palette with snow peaks, deodar forest, lyrical naturalism, fine linework, soft washes, intimate domestic-court setting.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments; Pārvatī with large expressive eyes and elaborate jewelry, standing in a stylized mountain-court; the blessing visualized as curling golden bands of script; red-ochre ground, yellow highlights, green borders, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional composition with lotus and floral borders; central figure Pārvatī in lotus-pink, surrounded by floating lotus motifs representing nectar-blessings; deep indigo background with gold detailing, peacocks at the margins, ornate textile patterns, symmetrical framing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","mountain breeze","distant flowing stream","gentle tanpura drone","brief contemplative silence"]}

Sandhi Resolution Notes: आशीर्भिरमृतोद्गाररूपाभिस्ताम् = आशीर्भिः अमृत-उद्गार-रूपाभिः ताम् (visarga sandhi). हिमवद्गिरिपुत्रिका split as हिमवत् + गिरिपुत्रिका (compound).

H
Himavat
P
Pārvatī (Himavadgiriputrikā)

FAQs

“Himavadgiriputrikā” means “the daughter of Himavat (the Himalaya)” and is a standard epithet for Pārvatī.

It conveys that the blessings are life-giving, purifying, and spiritually nourishing—like nectar—suggesting transformative grace conveyed through sacred speech.

It highlights the power of benevolent speech and blessings to uplift and strengthen others, and portrays receptive wonder (vismita-citta) as a natural response to divine grace.