Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

नानाश्चर्यगुणोपेतं संप्राप्तं देवदानवैः । रथं मातलिना युक्तं देवराजस्य दुर्जयम्

nānāścaryaguṇopetaṃ saṃprāptaṃ devadānavaiḥ | rathaṃ mātalinā yuktaṃ devarājasya durjayam

รถศึกของเทวราชอินทราอันประกอบด้วยคุณวิเศษน่าอัศจรรย์นานาประการ ก็มาถึง—เหล่าเทพและทานวะนำมา—มาทาลีเป็นผู้เทียมพาหนะ เป็นรถผู้พิชิตมิได้ ยากจะต้านทาน

nānāvarious, many
nānā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adjective-like indeclinable meaning “various/many”
āścarya-guṇa-upetamendowed with wondrous qualities
āścarya-guṇa-upetam:
Karma (कर्म) (as object-qualifier)
TypeAdjective
Rootāścarya (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक) + upeta (कृदन्त)
FormKridanta (कृदन्त) past passive participle: upeta (उपेत, √i + upa, “endowed with”); Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; compound: āścarya-guṇa (तत्पुरुष) “wonderful qualities” + upeta
saṃprāptamarrived, obtained
saṃprāptam:
Karma (कर्म) (object-qualifier)
TypeAdjective
Rootsaṃprāpta (कृदन्त)
FormKridanta (कृदन्त) past passive participle: saṃprāpta (सम्प्राप्त, √āp with sam-); Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
deva-dānavaiḥby the gods and Dānavas
deva-dānavaiḥ:
Karaṇa (करण) / Agent-instrumental (कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + dānava (प्रातिपदिक)
FormSubanta (सुबन्त); Dvandva (द्वन्द्व) compound; Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
rathamchariot
ratham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
mātalināby Mātali
mātalinā:
Karaṇa (करण) / Agent-instrumental
TypeNoun
Rootmātalin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (proper noun)
yuktamyoked, harnessed
yuktam:
Karma (कर्म) (object-qualifier)
TypeAdjective
Rootyukta (कृदन्त)
FormKridanta past passive participle: yukta (युक्त, √yuj); Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
deva-rājasyaof the king of gods (Indra)
deva-rājasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) “king of gods”; Masculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
durjayamhard to conquer, invincible
durjayam:
Karma (कर्म) (object-qualifier)
TypeAdjective
Rootdur (उपसर्ग/अव्यय) + jaya (प्रातिपदिक) / durjaya (प्रातिपदिक)
FormAdjective used as Subanta; Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular

Narrator (contextual voice within Sṛṣṭikhaṇḍa; specific dialogue pair not identifiable from the single verse alone)

Concept: Power is portrayed as ‘invincible’ when aligned with rightful cosmic function; wondrous excellence (āścarya-guṇa) is not mere spectacle but a sign of sanctioned authority in maintaining order.

Application: Cultivate excellence with humility: impressive capacities should serve protection and order, not vanity; recognize that roles and powers are entrusted, not owned.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A colossal, jewel-studded chariot descends through luminous clouds, its wheels rimmed with fire-like radiance and its banner streaming like a comet tail. Mātali, poised and serene, holds the reins as devas and dānavas together escort the invincible ratha toward the mustering ground, the air shimmering with sacred power.","primary_figures":["Indra (implied owner of the chariot)","Mātali","devas","dānavas"],"setting":"celestial skyway opening onto a battlefield staging area; clouds, light halos, and escorting hosts","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric gold","sapphire blue","opal white","crimson banner-red","emerald accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra’s invincible chariot dominates the composition with thick gold leaf on wheels, canopy, and ornaments; Mātali in gem-studded attire holds reins; devas and dānavas flank in balanced rows; rich reds/greens, ornate jewelry, haloed figures, embossed gold detailing for the ratha’s ‘āścarya-guṇa’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant chariot floating amid soft clouds; Mātali rendered with refined features and delicate textiles; escorting figures in gentle motion; cool blues and pearly whites with fine gold highlights, lyrical naturalism and airy perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized massive ratha with patterned canopy; bold outlines, flat pigments; Mātali centered with characteristic eyes; devas/dānavas in rhythmic procession; dominant yellows, reds, greens with ornamental repeats on wheels and harness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: chariot framed by lotus vines and ornate borders; banner becomes a flowing floral motif; deep blue ground with gold filigree; figures arranged ceremonially like a sacred procession, intricate detailing on wheels and canopy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["celestial chimes","conch shell","wind in high clouds","wheel hum","choral acclaim"]}

Sandhi Resolution Notes: nānāścaryaguṇopetaṃ → nānā + āścarya-guṇa-upetam; devadānavaiḥ → deva-dānavaiḥ (dvandva); devarājasya → deva-rājasya.

D
Devarāja (Indra)
M
Mātali
D
Devas
D
Dānavas

FAQs

Mātali is traditionally known as Indra’s charioteer; the verse highlights that the chariot is properly harnessed and managed by him, emphasizing readiness and divine order.

The verse presents the chariot as arriving through the agency of both groups, suggesting a moment where opposing cosmic factions are involved in a shared event—often a narrative cue for a larger conflict, alliance, or turning point.

By describing Indra’s chariot as 'durjaya,' the text underscores the idea that divine power—when properly equipped and aligned with cosmic order (dharma)—is portrayed as extremely difficult to defeat.