Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

बृहस्पतिमुवाचेदं वाक्यं काले महाभुजः । इंद्र उवाच । संप्राप्नोति विमर्दोयं देवानां दानवैः सह

bṛhaspatimuvācedaṃ vākyaṃ kāle mahābhujaḥ | iṃdra uvāca | saṃprāpnoti vimardoyaṃ devānāṃ dānavaiḥ saha

ครั้นถึงกาลอันควร พระอินทร์ผู้มีพระกรอันเกรียงไกรตรัสแก่พระพฤหัสบดีว่า “โอ้พระพฤหัสบดี การปะทะระหว่างเหล่าเทวะกับทานวะบัดนี้ใกล้เข้ามาแล้ว”

bṛhaspatimBṛhaspati
bṛhaspatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbṛhaspati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd person), Singular (एकवचन)
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन) used adjectivally with vākyam
vākyamspeech/statement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kāleat the time
kāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
mahā-bhujaḥthe mighty-armed one
mahā-bhujaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhuja (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi: 'mahāntau bhujau yasya' (whose arms are great); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन) (subject of uvāca)
indraḥIndra
indraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन) (speaker tag)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd person), Singular (एकवचन)
saṃprāpnotiapproaches/comes about
saṃprāpnoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√āp (धातु)
FormLaṭ (लट्, present), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd person), Singular (एकवचन); with preverbs sam+pra-
vimardaḥclash/strife
vimardaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvimarda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ayamthis
ayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन) agreeing with vimardaḥ
devānāmof the gods
devānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
dānavaiḥwith the demons
dānavaiḥ:
Sahakāraka/Instrument (सहकारक/करण)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
sahatogether with
saha:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya; preposition-like particle meaning 'together with' (सह) governing instrumental

Indra (addressing Bṛhaspati)

Concept: Even power must submit to wisdom: the ruler turns to the teacher before conflict.

Application: Before confrontation—personal or professional—consult a mentor and clarify the stakes; let dharma, not ego, define the battle.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra rises in the assembly, shoulders squared, and turns toward Bṛhaspati with the gravity of a storm about to break. The air shimmers with restrained wrath as he announces the imminent clash; Bṛhaspati stands calm, luminous, ready to answer with dharmic strategy.","primary_figures":["Indra (Mahendra)","Bṛhaspati","Assembled Devas"],"setting":"Celestial court with Indra’s throne, banners, vajra insignia, and a semicircle of attentive gods","lighting_mood":"divine radiance with dramatic chiaroscuro","color_palette":["electric blue","molten gold","crimson","ivory","deep violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra standing with vajra emblem, gold leaf halo blazing; Bṛhaspati in saffron-gold robes with serene face; gods as jeweled witnesses; ornate pillars and banners, gem-studded ornaments, rich reds and greens, heavy gold embossing emphasizing the moment of proclamation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Indra’s decisive gesture toward Bṛhaspati, rendered with delicate lines and refined expressions; cool blues and violets for the charged atmosphere, soft gold highlights; airy palace architecture and subtle cloud bands suggesting impending war.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Indra’s heroic posture and Bṛhaspati’s calm stance contrasted; saturated reds/yellows/greens with stylized ornaments; rhythmic composition like a temple wall narrative panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Indra and Bṛhaspati centered within ornate lotus borders; decorative cloud swirls and banner motifs; deep indigo ground with gold detailing, symmetrical arrangement of devas, intricate floral filigree framing the dramatic announcement."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","war drums (mṛdaṅga-like)","clash of cymbals","wind gusts","court murmurs"]}

Sandhi Resolution Notes: bṛhaspatimuvācedaṃ → bṛhaspatim + uvāca + idam; vimardoyaṃ → vimardaḥ + ayam; dānavaiḥ saha is standard instrumental with saha.

B
Bṛhaspati
I
Indra
D
Devas
D
Dānavas

FAQs

Indra is speaking, and he is addressing Bṛhaspati, the preceptor and counselor of the gods.

“Vimarda” indicates a clash or conflict—here, the impending confrontation between the Devas and the Dānavas.

The verse implies that in times of crisis, leaders should seek wise counsel (guru-nīti) rather than act impulsively.