Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

जलांतरं प्रविष्टस्य तस्य पत्नी महाव्रता । तस्यैव तीरे सरसः स्थिताऽसौ मौनमाश्रिता

jalāṃtaraṃ praviṣṭasya tasya patnī mahāvratā | tasyaiva tīre sarasaḥ sthitā'sau maunamāśritā

ครั้นเขาเข้าสู่ห้วงน้ำ ภรรยาผู้มั่นคงในมหาวรตะ ก็ยังคงอยู่ ณ ฝั่งสระนั้นเอง ดำรงความสงัดด้วยการถือมาวนะ

जल-अन्तरम्into the water / into the midst of water
जल-अन्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जलस्य अन्तरम्)
प्रविष्टस्यof (him) who had entered
प्रविष्टस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootप्र-विश् (धातु) → प्रविष्ट (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् ‘entered’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
पत्नीwife
पत्नी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
महाव्रताof great vow / very virtuous
महाव्रता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महच्च तत् व्रतम् यस्याः/या)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
एवindeed / just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अवधारणार्थक
तीरेon the bank
तीरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
सरसःof the lake
सरसः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
स्थिताःstood / remained
स्थिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘standing/remaining’
असौshe (that one)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (दर्शक)
मौनम्silence
मौनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमौन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आश्रिताhaving adopted / resorting to
आश्रिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-श्रि (धातु) → आश्रित (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘having resorted to’

Narrator (contextual narrator within the Adhyaya; exact dialogue speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Mahāvrata is not only personal austerity but relational dharma—steadfast companionship and silent support become spiritual power.

Application: Practice supportive presence: when someone undertakes a difficult discipline, help by reducing noise, offering stability, and keeping speech purposeful.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the quiet bank of a moonlit lake, the mahāvratā wife sits motionless in mauna, hands folded, eyes lowered, as ripples carry faint reflections of stars. Across the water’s surface, a subtle glow hints at her husband’s submerged tapas, while reeds and lotuses frame her solitary vigil like a living shrine.","primary_figures":["mahāvratā wife (silent ascetic)","Vajrāṅga (implied beneath waters)"],"setting":"lakeside with lotus pads, reeds, a small kusa mat, minimal ascetic belongings (water-pot, rosary)","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["pearl white","cool blue","lotus pink","sage green","soft charcoal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: seated mahāvratā on the lakebank in mauna, gold-leaf halo and ornate border, stylized lotus lake with shimmering gold highlights on ripples, rich sari tones in maroon/green, devotional stillness emphasized through symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate lakeside night scene, refined feminine figure seated in silence, cool palette with gentle moon glow, lyrical lotuses and reeds, minimalism conveying restraint and fidelity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, serene large-eyed woman in mauna posture, patterned lotus lake, red-yellow-green pigments, temple-wall compositional bands separating shore and water, subtle aura indicating vow-power.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-lake foreground with ornate floral borders, central seated woman in devotional silence, peacocks at corners, deep blue ground with gold accents, ripples rendered as decorative motifs suggesting hidden tapas beneath."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["gentle water","night breeze","soft anklet chime (distant)","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: जलांतरम्→जल-अन्तरम्; स्थिताऽसौ→स्थिताः असौ; मौनमाश्रिता→मौनम् आश्रिता; तस्यैव→तस्य एव

FAQs

It portrays the wife as mahāvratā—firm in disciplined commitment—expressed through mauna (silence), suggesting inner steadiness and self-restraint during a critical moment.

It mentions a saras (lake) and its tīra (bank), but the excerpt alone does not identify the location as a named tīrtha; it functions as a narrative setting.

Her silence implies composure, fidelity, and disciplined endurance—an ethical ideal of remaining steady and observant rather than reactive when circumstances become uncertain.