Shloka 77

उद्यतायुधनिस्त्रिंशा दैत्यास्तांस्ते समभ्ययुः । पीतेमृते च बलिभिर्जिता दैत्यचमूस्ततः

udyatāyudhanistriṃśā daityāstāṃste samabhyayuḥ | pītemṛte ca balibhirjitā daityacamūstataḥ

พวกทานวะชักดาบและยกอาวุธเข้าประชิดโจมตี แต่เมื่ออมฤตถูกดื่มแล้ว กองทัพไทตยะก็พ่ายแพ้แก่เหล่าผู้ทรงพลังในบัดนั้น

उद्यतraised, brandished
उद्यत:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्-यत् (कृदन्त; धातु √यत्)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; ‘उद्यत’ = uplifted/raised
आयुधweapons
आयुध:
Viśeṣya-aṅga (Compound member)
TypeNoun
Rootआयुध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा बहुवचनम् (समासाङ्गत्वेन)
निस्त्रिंशाःswords
निस्त्रिंशाः:
Viśeṣya-aṅga (Compound member)
TypeNoun
Rootनिस्त्रिंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचनम्; ‘swords’
उद्यतायुधनिस्त्रिंशाःwith raised weapons and swords
उद्यतायुधनिस्त्रिंशाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्यत (कृदन्त) + आयुध (प्रातिपदिक) + निस्त्रिंश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (बहुवचन-विशेषणपदम्); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; ‘whose weapons and swords are raised’
दैत्याःthe demons
दैत्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचनम्
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया बहुवचनम्
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचनम् (वाक्ये ‘they’)
समभ्ययुःrushed upon, attacked
समभ्ययुः:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अभि + √या (धातु)
Formलिट्/लुङ्-प्रयोगसदृशः (आर्षप्रयोग); परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचनम्; ‘approached/attacked’
पीतेwhen (it was) drunk
पीते:
Adhikaraṇa (Locative circumstance/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपीत (कृदन्त; धातु √पा)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्गे सप्तमी/प्रथमा-द्विवचनसदृशं (सन्दर्भे ‘पीते … च’); ‘when drunk’
अमृतेin/with the nectar
अमृते:
Adhikaraṇa (Locative circumstance/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचनम्; ‘in/with nectar’ (सन्दर्भे ‘अमृते’)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
बलिभिःby the mighty (ones)
बलिभिः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचनम्; ‘by the strong ones’
जिताconquered, defeated
जिता:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजित (कृदन्त; धातु √जि)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम्; (चमूः इति स्त्रीलिङ्गस्य विशेषणम्)
दैत्यचमूःthe demon army
दैत्यचमूः:
Karta/Viṣaya (Subject/topic)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + चमू (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम्; ‘army of the demons’
ततःthen, thereafter
ततः:
Kāla/Hetu-Avyaya (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्यय (adverb)

Narratorial voice (Purāṇic narrator; specific dialogue-pair not explicit from the single verse)

Concept: Power gained through rightful means (divine allotment) stabilizes order; aggression rooted in greed collapses.

Application: When you cultivate inner ‘amṛta’—clarity, discipline, devotion—reactive forces lose their hold; respond to conflict from steadiness, not greed.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Dānavas charge with raised swords, faces twisted in fury, but the Devas—now radiant from amṛta—stand unshaken, their weapons blazing like lightning. In the decisive clash, the daitya ranks buckle and scatter, while Indra’s banner rises above the dust as cosmic order reasserts itself.","primary_figures":["Dānavas/Daityas","Devas","Śakra (Indra)"],"setting":"Open celestial battlefield with churned dust-clouds, broken chariots, and flashing weapons; distant clouds part as if the heavens witness the verdict.","lighting_mood":"storm-lit brilliance with lightning-like highlights","color_palette":["steel gray","electric blue","fiery orange","gold","blood red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dynamic battle tableau—Indra and devas with gold-leaf halos strike forward; daityas surge with curved swords; embossed gold highlights on weapons and armor, rich red-green textiles, dramatic arch framing, dense ornamentation and gem-studded details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: swirling battle lines with elegant choreography; refined faces, delicate brushwork; dust and cloud bands, cool blues and grays contrasted with saffron banners; Indra’s standard prominent, rhythmic composition across the page.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines emphasize raised swords and shields; devas glow with yellow aura, daityas in darker reds and greens; stylized chariots and weapons, temple-wall symmetry despite action, intense red-yellow-green palette.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: battle rendered in decorative symmetry—devas on one side, daityas on the other; ornate floral borders and lotus motifs; deep blue ground with gold highlights, Indra’s banner and weapon flashes stylized like sacred patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch blasts","clashing swords","thunder roll","victory shout"]}

Sandhi Resolution Notes: उद्यतायुधनिस्त्रिंशाः = उद्यत + आयुध + निस्त्रिंशाः (समास). दैत्यास्तान् = दैत्याः + तान्. तांस्ते = तान् + ते. बलिभिर्जिता = बलिभिः + जिता. दैत्यचमूस्ततः = दैत्यचमूः + ततः.

D
Daityas
A
Amṛta

FAQs

It points to the well-known Purāṇic motif of amṛta being obtained and then consumed, after which one side gains decisive strength and the opposing Daitya forces are overcome.

The Daityas charge into battle with raised weapons, but after the nectar is drunk, their army is defeated by the powerful victors.

It frames victory as tied not merely to aggression or arms, but to the acquisition of a higher sustaining power (amṛta), implying that enduring strength comes from rightful empowerment rather than sheer force.