Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

यथावत्कथिते देवैर्ब्रह्मा प्राह तथा सुरान् । क्षीरोदस्योत्तरं कूलं जगाम सहितः सुरैः

yathāvatkathite devairbrahmā prāha tathā surān | kṣīrodasyottaraṃ kūlaṃ jagāma sahitaḥ suraiḥ

ครั้นเหล่าเทวะกราบทูลเรื่องราวโดยถูกต้องแล้ว พระพรหมาจึงตรัสแก่เหล่าสุระตามควร และเสด็จพร้อมพวกเขาไปยังฝั่งเหนือแห่งเกษีโรทสมุทร (มหาสมุทรน้ำนม)

यथावत्properly
यथावत्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथावत् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘properly, in due manner’)
कथितेwhen (it was) told
कथिते:
Sati-saptami (Absolute locative/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootकथ् (धातु) → कथित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); सति-सप्तमी (locative absolute)
देवैःby the gods
देवैः:
Karana/Agent (Instrumental agent/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तथाthus
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘thus, in that manner’)
सुरान्to the gods
सुरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
क्षीरोदस्यof the ocean of milk
क्षीरोदस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootक्षीर-उद (प्रातिपदिक; क्षीर + उद)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (क्षीरस्य उदः)
उत्तरम्northern
उत्तरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कूलम्shore, bank
कूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सहितःaccompanied
सहितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसह (धातु) → सहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘सह’ अर्थे ‘with/accompanied’
सुरैःwith the gods
सुरैः:
Sahārtha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन

Narrator (Purāṇic narration; not a direct dialogue-line)

Concept: Right report (yathāvat) and right approach: crises are met through truthful narration, wise counsel, and turning toward the divine locus where grace is invoked.

Application: When seeking help, present facts clearly and then take concrete steps toward a ‘sacred space’—a temple, a quiet altar, a disciplined routine—where the mind can invoke higher clarity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā, surrounded by devas, travels across luminous cloud-paths toward the northern shore of the Milk Ocean, whose waves glow like liquid moonlight. The shoreline is strewn with celestial lotuses and white sands, a threshold where prayer feels audible to the cosmos.","primary_figures":["Brahmā","Indra","Agni","assembly of devas"],"setting":"Northern shore of Kṣīroda—white sands, pearl-like foam, lotus clusters, distant vision of Viṣṇu’s realm implied beyond the horizon.","lighting_mood":"moonlit divine radiance","color_palette":["pearl white","milk silver","lotus pink","pale turquoise","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā and devas arriving at the gleaming Milk Ocean shore; thick gold leaf used to outline waves and lotus petals, ornate crowns and jewelry sparkling; rich reds/greens for garments contrasted with pearl-white ocean, traditional iconographic halos, embossed gold for foam patterns and celestial lotuses.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene, lyrical seascape of the Milk Ocean with delicate wave lines and a cool, silvery palette; Brahmā and devas in a gentle procession along white sands, refined faces and soft shading; distant horizon with faint divine glow, subtle lotus clusters and swans.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ocean bands with rhythmic curves, bold outlines; Brahmā central with devas flanking, all with large expressive eyes; natural pigments—white rendered as pale yellow/cream, strong reds and greens for attire; temple-wall symmetry and ornamental borders of lotus and conch.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: expansive decorative ocean field with repeating lotus motifs and swirling foam patterns; devas arranged in devotional posture near the shore; deep blue-to-silver gradient background with gold highlights, intricate floral borders, swans and lotuses emphasizing purity and approach to Viṣṇu."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["gentle flowing water","soft conch","distant temple bell","silence between cadences"]}

Sandhi Resolution Notes: यथावत्कथिते = यथावत् + कथिते; देवैर्ब्रह्मा = देवैः + ब्रह्मा; क्षीरोदस्योत्तरं = क्षीरोदस्य + उत्तरम्; अभिसम्बन्धः—कथिते देवैः (सति-सप्तमी)

B
Brahmā
D
Devas (Suras)
K
Kṣīroda (Ocean of Milk)

FAQs

It places Brahmā and the devas at the “northern shore” of Kṣīroda (the Ocean of Milk), reflecting Purāṇic cosmography where specific directional shores of cosmic oceans are meaningful narrative locations.

Direct bhakti teaching is not explicit here; the verse functions more as cosmological narration. Indirectly, it supports devotion-centered Purāṇic themes by situating divine action near Kṣīroda, a locale closely associated with Viṣṇu in broader Purāṇic tradition.

The line highlights orderly communication and collective action: the devas report matters “properly,” and Brahmā responds and proceeds with them—modeling responsibility, accuracy, and coordinated effort in addressing problems.