Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

यथा हि कदली नान्या त्वक्पत्रेभ्योऽभिदृश्यते । एवं विश्वमिदं नान्यत्त्वत्स्थमीश्वर दृश्यते

yathā hi kadalī nānyā tvakpatrebhyo'bhidṛśyate | evaṃ viśvamidaṃ nānyattvatsthamīśvara dṛśyate

ดุจต้นกล้วยที่มิได้ปรากฏว่าแยกต่างจากชั้นเปลือกและใบของมัน ฉันใด จักรวาลทั้งมวลนี้ก็มิใช่อื่นนอกจากพระองค์—ดำรงอยู่ในพระองค์ โอ้พระผู้เป็นเจ้า

yathājust as
yathā:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक अव्यय (‘as’)
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
kadalīthe banana plant
kadalī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkadalī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
anyāother (separate)
anyā:
Karta (Predicate nominal/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण/प्रत्ययार्थ ‘other’
tvak-patrebhyaḥfrom the bark/leaves
tvak-patrebhyaḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottvac (प्रातिपदिक) + patra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (त्वचः पत्राणि = त्वक्पत्राणि)
abhidṛśyateis seen (as distinct)
abhidṛśyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi+dṛś (दृश् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive) = is seen/appears
evamthus
evam:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (‘thus’)
viśvamthe universe
viśvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
idamthis
idam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण ‘this’
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
anyatother (separate)
anyat:
Karta (Predicate nominal/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण ‘other’
tvat-sthamabiding in you
tvat-stham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक/कृदन्त ‘standing/being in’)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (त्वयि स्थितम्)
īśvaraO Lord
īśvara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
dṛśyateis seen
dṛśyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive) = is seen

Unspecified in the provided excerpt (devotional narrator addressing Īśvara)

Concept: The universe is not other than the Lord; all phenomena are seen as abiding in Him and as His manifestation.

Application: Practice seeing the divine presence in ordinary objects and people; reduce alienation and hostility by remembering all beings rest in the same Lord.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A contemplative sage holds a freshly cut banana stem, revealing concentric layers that seem to dissolve into a vast cosmic vision. Within the layered plant-texture, the universe appears as galaxies, oceans, and beings, all resting in the luminous form of Viṣṇu whose presence is both subtle and all-pervading.","primary_figures":["Vishnu (all-pervading, subtle)","a meditative sage/devotee"],"setting":"Forest hermitage veranda opening into a cosmic overlay—trees and hut in the foreground, the sky unfolding into a vision of the Virāṭ.","lighting_mood":"divine radiance with soft dawn glow","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","banana-stem green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu as a radiant, all-pervading presence behind a sage holding a banana stem cross-section; the banana layers become concentric halos framing miniature worlds; heavy gold leaf for Vishnu’s aura and ornaments, rich vermilion and emerald borders, gem-studded crown, traditional South Indian iconography, ornate arch (prabhāvali) with lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet hermitage scene with delicate brushwork; a sage examines a banana plant while the sky opens into a translucent Vishnu-vision containing tiny rivers, mountains, and beings; cool blues and greens, lyrical naturalism, refined faces, distant Himalayan ridges, soft mist and fine floral detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Vishnu’s vast form fills the background as a cosmic field, while the banana layers are stylized as rhythmic bands; temple-wall aesthetic, large expressive eyes, dominant reds/yellows/greens with deep blue for Vishnu, symmetrical composition and lotus medallions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a cosmic lotus backdrop with Vishnu’s presence suggested through a central radiant padma and shankha-chakra motifs; the banana layers become decorative concentric borders; intricate floral frames, peacocks at corners, deep indigo and gold, dense ornamentation in Nathdwara tradition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","temple bells (distant)","forest birds","silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: नान्या = न + अन्या; त्वक्पत्रेभ्यः = त्वक् + पत्रेभ्यः; अभिदृश्यते = अभि + दृश्यते; विश्वमिदम् = विश्वम् + इदम्; नान्यत् = न + अन्यत्; त्वत्स्थम् = त्वत् + स्थम्; ‘भ्योऽ’ = भ्यः + अ (अभिदृश्यते)।

Ī
Īśvara (the Lord)

FAQs

It teaches that the universe is not truly separate from the Lord; all things are perceived as existing in and through Īśvara, who is the underlying support (substratum) of creation.

A banana plant appears as a single entity but is encountered through its layers (bark/leaves). Likewise, the many-layered world is encountered in forms and names, yet its reality is understood as resting in the one Lord.

Its language supports a strong non-separateness (non-dual) intuition—“the universe is not other than You”—while remaining devotional in address (“O Lord”), a style common in Purāṇic theism where non-dual insight and bhakti can coexist.