Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

ऐरावतं समारूढं राजानं त्रिदिवौकसाम् । त्रैलोक्याधिपतिं शक्रं भ्राजमानं शचीपतिम्

airāvataṃ samārūḍhaṃ rājānaṃ tridivaukasām | trailokyādhipatiṃ śakraṃ bhrājamānaṃ śacīpatim

เขาได้เห็นศักระ คือพระอินทร์ ผู้เป็นสวามีแห่งพระศจี รุ่งเรืองผ่องใส เป็นจอมแห่งไตรโลก เป็นราชาแห่งชาวสวรรค์ ประทับบนช้างไอราวต

airāvatamAirāvata (the elephant)
airāvatam:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootairāvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
samārūḍhammounted upon
samārūḍham:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamārūḍha (कृदन्त; √ruh (धातु) उपसर्ग-सम्+आ + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (mounted)
rājānamthe king
rājānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tridiva-okasāmof the heavenly dwellers
tridiva-okasām:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottridiva (प्रातिपदिक) + okas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (tridive okasām = of the dwellers in heaven)
trailokya-adhipatimlord of the three worlds
trailokya-adhipatim:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Roottrailokya (प्रातिपदिक) + adhipati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (trailokyasya adhipatiḥ)
śakramŚakra (Indra)
śakram:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bhrājamānamshining, radiant
bhrājamānam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhrājamāna (कृदन्त; √bhrāj (धातु) + शानच्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त (shining)
śacī-patimhusband of Śacī
śacī-patim:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootśacī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (śacyāḥ patiḥ)

Narrator (contextual; specific speaker not determinable from this single verse alone)

Concept: Heavenly kingship is dazzling yet impermanent; even Indra’s glory remains within samsara, whereas devotion to Vishnu leads beyond the three worlds.

Application: Admire success without worshiping it; use worldly/celestial grandeur as a reminder to seek lasting inner liberation through devotion and ethical living.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra, blazing with jeweled armor and celestial garlands, rides the white elephant Airāvata through a sky-lane of clouds and flying apsaras. The scene radiates imperial grandeur—yet a subtle tension lingers, as if this splendor is about to be challenged by an unexpected act.","primary_figures":["Indra (Śakra)","Airāvata","Śacī (implied as Śacīpati)","Celestial attendants (apsaras, gandharvas)"],"setting":"Svarga’s cloud-palaces and jeweled gateways, with banners fluttering in a perfumed wind.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ivory white","electric gold","sapphire blue","ruby red","cloud silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra enthroned on Airāvata with gold leaf radiance; gem-studded crown and ornaments; rich reds and greens in textiles; ornate arch framing the celestial court; attendants with stylized instruments; heavy gold embellishment emphasizing sovereignty.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy Himalayan-like cloudscape; delicate depiction of Airāvata’s folds and Indra’s refined features; cool blues and silvers with warm gold accents; lyrical attendants in flowing garments; subtle narrative tension in the onlooker’s gaze.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat luminous pigments; Indra’s large expressive eyes, Airāvata stylized with decorative patterns; red/yellow/green dominance with blue background; temple-mural symmetry and icon-like grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Indra on Airāvata centered within ornate floral borders; lotus motifs and cloud-scroll patterns; deep blues and gold; peacocks and celestial musicians in margins; intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","celestial drums (dundubhi)","anklet bells of apsaras","wind through clouds"]}

Sandhi Resolution Notes: tridivaukasām = tridiva + okasām; trailokyādhipatim = trailokya + adhipatim; śacīpatim = śacī + patim.

A
Airāvata
Ś
Śakra (Indra)
Ś
Śacī (Indrāṇī)

FAQs

Śakra is Indra, the king of the gods. He is called trailokyādhipati (“lord of the three worlds”) as a conventional epithet describing his sovereign role within the cosmic order over the three realms (heaven, atmosphere, and earth).

Airāvata is Indra’s divine elephant and a royal mount (vāhana), symbolizing majesty, authority, and celestial power; the image emphasizes Indra’s kingship among the devas.

Calling Indra ‘śacīpati’ (husband of Śacī) situates him within dharmic household order and recognizable divine relationships, reinforcing that cosmic authority is portrayed alongside social and moral identity (role, responsibility, and status).