Previous Verse
Next Verse

Shloka 190

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

नित्यं दैनंदिनीपूजा कार्या सर्वैरतंद्रितैः । ग्रामान्दत्वा धनं तच्च लंकाया आहृतं च यत्

nityaṃ dainaṃdinīpūjā kāryā sarvairataṃdritaiḥ | grāmāndatvā dhanaṃ tacca laṃkāyā āhṛtaṃ ca yat

ชนทั้งปวงพึงประกอบปูชาประจำวันเป็นนิตย์โดยไม่ประมาท; และพึงถวายทานเป็นหมู่บ้าน พร้อมทั้งทรัพย์ที่อัญเชิญมาจากลงกา.

nityamalways, daily
nityam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative), कालवाचक (time)
dainaṃdinī-pūjādaily worship
dainaṃdinī-pūjā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdainaṃdinī (प्रातिपदिक) + pūjā (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (Karmadharaya; दैनंदिनी च सा पूजा = daily worship), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
kāryāshould be done
kāryā:
Vidhi (विधि)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + ya (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (gerundive/obligatory), यत्/या (ya), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Kartr̥ (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine) (agreeing with implied ‘janaiḥ’), तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural)
ataṃdritaiḥby the vigilant/unwearied
ataṃdritaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootataṃdrita (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine) (agreeing with sarvaiḥ), तृतीया विभक्ति (Instrumental), बहुवचन (Plural)
grāmānvillages
grāmān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgrāma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन (Plural)
datvāhaving given
datvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु) + ktvā (कृत् प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त (gerund), क्त्वा (ktvā), पूर्वकाल (prior action)
dhanamwealth, money
dhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
laṃkāyāḥof Laṅkā
laṃkāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootlaṃkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular)
āhṛtambrought, fetched
āhṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootā-hṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle), क्त (kta), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
yatwhich/whatever
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Adhyaya 38).

Concept: Nitya-pūjā (daily worship) and dāna (charity) must be performed without negligence; wealth becomes sanctified when offered and shared.

Application: Keep a fixed daily worship routine (even brief), and earmark a portion of income for charity/temple/service; treat gains as stewardship rather than possession.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"In Ayodhyā’s palace courtyard, Rāma stands calm and radiant as priests prepare a daily pūjā with lamps, conch, and flower garlands. Nearby, scribes and ministers record grants of villages and heaps of Laṅkā’s treasure being distributed to brāhmaṇas and the needy, transforming conquest into compassion.","primary_figures":["Śrī Rāma","Sītā (optional, as auspicious presence)","Lakṣmaṇa","royal priests","ministers","recipients of dāna"],"setting":"Ayodhyā palace courtyard with a small Viṣṇu/Rāma shrine, donation pavilion, palm-leaf ledgers, and orderly lines of recipients","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","ivory white","vermillion red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śrī Rāma in royal attire beside a small shrine, performing nitya-pūjā with deepa and flowers; ministers present village-grant documents and piles of Laṅkā treasure distributed to brāhmaṇas; heavy gold leaf halos, rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate archways, traditional South Indian iconography, symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Ayodhyā courtyard scene with delicate brushwork—Rāma serene at a small altar, priests with conch and lamp, ministers gifting village deeds; soft pastel architecture, lyrical trees and distant riverbank hints, refined faces, cool palette with warm accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines and natural pigments—Rāma with large expressive eyes near a lamp-lit shrine; attendants carry golden vessels of Laṅkā wealth for charity; patterned palace walls, red/yellow/green dominance, stylized lotus borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Rāma-centered devotional tableau framed by intricate floral borders and lotus motifs; rows of lamps and garlands; dāna scene with orderly devotees; deep blue background with gold highlights, peacocks and stylized vines as auspicious fillers."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft mridanga","murmured mantras","rustle of palm-leaf records"]}

Sandhi Resolution Notes: dainaṃdinīpūjā = dainaṃdinī + pūjā; sarvairataṃdritaiḥ = sarvaiḥ + ataṃdritaiḥ; grāmāndatvā = grāmān + datvā; tacca = tat + ca.

L
Laṅkā

FAQs

It prioritizes nitya (daily) worship performed consistently, emphasizing attentiveness and freedom from negligence.

It presents dāna (charitable giving) as a complementary dharmic duty alongside worship—offering not only personal devotion but also tangible social and economic support.

The verse implies that acquired wealth—wherever it comes from—should be purified and rightly used through dharmic acts such as worship and generous donation.