Previous Verse
Next Verse

Shloka 188

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

मया कृतोऽयं धर्मस्य सेतुर्भूतिविवर्धनः । प्राप्ते काले पालनीयो न च लोप्यः कथंचन

mayā kṛto'yaṃ dharmasya seturbhūtivivardhanaḥ | prāpte kāle pālanīyo na ca lopyaḥ kathaṃcana

สะพานแห่งธรรมนี้เราได้สถาปนาไว้ เป็นเหตุให้ความรุ่งเรืองเพิ่มพูน. ครั้นถึงกาลอันควร จงพิทักษ์รักษาไว้ และอย่าได้ทำลายให้สูญสิ้นโดยประการใด

mayāby me
mayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुष (1st person), तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (Singular)
kṛtaḥdone/made
kṛtaḥ:
Karma-samānādhikaraṇa (कर्मसमानाधिकरण)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle), क्त (kta), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
dharmasyaof dharma/righteousness
dharmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular)
setuḥbridge, causeway
setuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsetu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
bhūti-vivardhanaḥincreasing prosperity
bhūti-vivardhanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūti (प्रातिपदिक) + vivardhana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (Tatpurusha; भूत्या विवर्धनः = that which increases prosperity), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
prāptewhen (it is) arrived/when comes
prāpte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle), क्त (kta), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (agreeing with kāle), सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular)
kāleat the time
kāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular)
pālanīyaḥto be protected/maintained
pālanīyaḥ:
Vidhi (विधि)
TypeVerb
Rootpāl (धातु) + anīya (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (gerundive/obligatory), अनीयर् (anīya), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
lopyaḥto be destroyed/abolished
lopyaḥ:
Vidhi (विधि)
TypeVerb
Rootlup (धातु) + ya (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (gerundive/obligatory), यत्/य (ya; ‘to be destroyed/omitted’), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
kathaṃcanain any way, at all
kathaṃcana:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana (अव्यय)
Formअव्यय (indefinite adverb), प्रकारवाचक (manner)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 38)

Concept: Dharma is a protective bridge that must be maintained across time; prosperity follows preservation of righteous institutions, and destruction of dharma is never justified.

Application: Build ethical ‘bridges’—habits, community norms, and institutions that support integrity—and actively safeguard them (mentorship, accountability, preservation).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn assembly where a dharmic charter is proclaimed: the speaker gestures toward a symbolic ‘bridge of dharma’—either a literal stone bridge near a sacred river or an ornate scroll placed before the altar. Kings and brāhmaṇas listen as if receiving a sacred trust meant to outlast generations.","primary_figures":["Rāma (or dharma-establishing king)","brāhmaṇas","future kings","Vāmana image (in background)"],"setting":"Ritual pavilion near a riverbank altar; a visible bridge in the distance or a stylized bridge motif carved on a pedestal; sacred fire and lamps present.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["antique gold","smoke gray","deep maroon","sandalwood beige","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: proclamation of ‘dharma-setu’ before a Viṣṇu altar; speaker with gold halo, kings seated in rows, priests holding palm-leaf texts; gold leaf emphasizes the bridge motif and the altar, rich maroons and greens, gem-like detailing on crowns and pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a calm riverside court with a distant bridge; delicate figures, muted palette, emphasis on attentive faces; a palm-leaf manuscript and ritual fire in foreground; airy composition suggesting continuity across time.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, symmetrical assembly, speaker pointing to a stylized bridge emblem; warm reds/yellows, green accents; temple-wall gravitas, patterned borders with conch and chakra motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dharma proclamation framed by lotus and creeper borders; central altar with Viṣṇu symbols, rows of listening kings; deep blue background with gold script-like motifs suggesting ‘never destroy dharma’, peacocks at corners for auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single temple bell strikes","low chanting drone","crackling ritual fire","brief silence after injunction"]}

Sandhi Resolution Notes: kṛto'yaṃ = kṛtaḥ + ayam; seturbhūti- = setuḥ + bhūti-; kathaṃcana written as कथंचन.

FAQs

Here "setu" is a metaphor for a stabilizing structure—an institution, boundary, or moral safeguard—that upholds dharma and prevents decline.

It teaches stewardship: beneficial foundations created for dharma and public welfare should be preserved at the right time, not neglected or dismantled.

The verse presents prosperity as a natural outcome of dharma when protective structures are maintained—order and welfare grow when righteousness is safeguarded.