Previous Verse
Next Verse

Shloka 160

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

राम उवाच । नमामि लोककर्तारं प्रजापतिसुरार्चितम् । देवनाथं लोकनाथं प्रजानाथं जगत्पतिम्

rāma uvāca | namāmi lokakartāraṃ prajāpatisurārcitam | devanāthaṃ lokanāthaṃ prajānāthaṃ jagatpatim

พระรามตรัสว่า: ข้าพเจ้าขอนอบน้อมแด่ผู้สร้างโลกทั้งปวง ผู้ซึ่งเหล่าประชาปติและเทวะบูชา—พระเป็นเจ้าแห่งเทวะ เจ้าแห่งโลก เจ้าแห่งสรรพชีวิต และมหาปติแห่งจักรวาล

रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नमामिI bow to
नमामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√नम् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
लोककर्तारम्creator of the world
लोककर्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक + कर्तृ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी/कर्मधारय-सम्भव; ‘of the world’ + ‘maker’), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रजापति-सुर-अर्चितम्worshipped by Prajapatis and gods
प्रजापति-सुर-अर्चितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रजापति + सुर + अर्चित (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (प्रजापतयः च सुराः च) + क्त-प्रत्ययान्त ‘अर्चित’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; agrees with implied deity/object of ‘नमामि’
देवनाथम्lord of the gods
देवनाथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + नाथ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी) ‘देवानां नाथः’; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लोकनाथम्lord of the world
लोकनाथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक + नाथ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी) ‘लोकस्य नाथः’; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रजानाथम्lord of creatures
प्रजानाथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा + नाथ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी) ‘प्रजानां नाथः’; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जगत्पतिम्lord of the universe
जगत्पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् + पति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी) ‘जगतः पतिः’; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Rāma

Concept: Surrender (namana) to the supreme Lord as the source and governor of worlds and beings.

Application: Begin undertakings with a brief bow—mentally offering agency and outcomes to the Lord; cultivate humility by remembering all roles and powers are derivative.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma stands with folded palms in a serene posture of surrender, offering a lotus at a simple altar while the cosmos subtly unfolds behind him—concentric worlds, faint constellations, and a lotus motif suggesting the origin of creation. The unseen Lord is implied through a radiant aura and symbolic emblems (conch, discus) rather than a fully anthropomorphic form, emphasizing transcendence.","primary_figures":["Rāma","Vishnu (implied as cosmic Lord)","Prajāpatis (as distant witnessing silhouettes)","Devas (as faint celestial attendants)"],"setting":"A quiet hermitage-temple threshold opening into a cosmic vista; a lotus pond in the foreground mirrors the ‘padma’ theme.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma in traditional South Indian iconography with folded hands, standing before a small altar with lotus and lamp; behind him a large circular prabhāmaṇḍala suggesting Vishnu’s cosmic presence, conch and discus motifs in the halo; heavy gold leaf embellishment on ornaments and aureole, rich crimson and emerald textiles, gem-studded borders, temple arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Rāma in delicate profile with refined facial features, hands in namaskāra; a lyrical lotus pond and slender trees in the foreground; the sky opens into a soft cosmic swirl with faint conch-disc symbols; cool blues and pinks, fine brushwork, gentle gradients, minimal gold accents, serene Himalayan-like landscape stylization.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines and natural pigments; Rāma with characteristic large eyes and calm expression, standing near a lamp-lit shrine; behind, a stylized lotus-cosmos mandala with Vishnu symbols; dominant reds, yellows, greens with controlled blue, temple-wall aesthetic and ornamental floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central lotus mandala expanding into multiple lokas; Rāma at the lower edge offering a lotus; ornate floral borders with tulasi and lotus motifs, peacocks at corners; deep indigo background with gold highlights, conch and discus integrated into the pattern, Nathdwara-inspired intricacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","gentle drone (tanpura)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: लोककर्तारं = लोक + कर्तारम्; प्रजापतिसुरार्चितम् = प्रजापति + सुर + अर्चितम्; जगत्पतिम् = जगत् + पतिम्

R
Rāma
P
Prajāpati
D
Devas

FAQs

The verse offers a devotional salutation to the supreme Lord described through epithets—Creator of the worlds and Master of the universe—worshipped even by Prajāpatis and the gods.

It models bhakti through stuti (praise): the devotee approaches the divine with humility (namāmi) and recognizes the Lord as the universal sovereign beyond all celestial hierarchies.

The verse teaches reverence and surrender: acknowledging a highest divine authority fosters humility, devotion, and a theistic worldview where even powerful beings are portrayed as worshippers.