Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

विध्वस्तः स च पापिष्ठो देवकार्ये मयाधुना । तदिदानीं मयान्वेष्यः स्वयं गत्वा विभीषणः

vidhvastaḥ sa ca pāpiṣṭho devakārye mayādhunā | tadidānīṃ mayānveṣyaḥ svayaṃ gatvā vibhīṣaṇaḥ

ผู้บาปหนานั้นบัดนี้ถูกเราทำลายแล้วเพื่อกิจแห่งเหล่าเทพ เพราะฉะนั้น โอ วิภีษณะ บัดนี้เราจักไปด้วยตนเองและสืบเสาะหาเขา

विध्वस्तःdestroyed
विध्वस्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि√ध्वंस् (धातु) → विध्वस्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
पापिष्ठःmost sinful
पापिष्ठः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तमप्-प्रत्ययान्त (superlative)
देव-कार्येin the gods’ task/matter
देव-कार्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'देवानां कार्ये'
मयाby me
मया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
अधुनाnow/just now
अधुना:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; निर्देश (deictic)
इदानीम्now
इदानीम्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
मयाby me
मया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
अन्वेष्यःto be searched for
अन्वेष्यः:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनु√इष्/एष् (धातु) → अन्वेष्य (कृदन्त)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययार्थक (gerundive/future passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'to be sought'
स्वयम्personally
स्वयम्:
Kartṛ-prayojaka (कर्ता-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थक (reflexive adverb)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√गम् (धातु) → गत्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
विभीषणःVibhīṣaṇa
विभीषणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Unclear from the single-verse context (likely a narrative speaker addressing Vibhīṣaṇa directly).

Concept: Righteous action is performed as service to cosmic order; after completing a duty, one must proceed to the next necessary task without delay.

Application: Finish responsibilities cleanly, then follow through—seek what remains unresolved instead of celebrating prematurely.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A heroic figure stands amid the aftermath of battle—broken weapons, settling dust, and a sky clearing after turmoil—speaking with firm resolve. Vibhīṣaṇa stands nearby, attentive and humbled, as the hero prepares to depart immediately to seek the remaining threat, embodying duty over rest.","primary_figures":["Rāma (or dharmic hero figure)","Vibhīṣaṇa"],"setting":"A battlefield edge transitioning into a forest road leading toward Laṅkā’s distant silhouette; scattered banners and quieted vānaras in the background.","lighting_mood":"divine radiance breaking through clouds","color_palette":["saffron gold","steel gray","deep forest green","vermillion","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma with bow in hand, standing in tribhaṅga-like poise, haloed with gold leaf; Vibhīṣaṇa with folded hands at his side; battlefield elements stylized and orderly; ornate arch frame, rich reds and greens, gold leaf on weapons, crowns, and halo, gem-like highlights on ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined Rāma and Vibhīṣaṇa in a quiet post-battle landscape; delicate brushwork shows dust settling and distant city outline; cool blues and greens with a warm saffron accent on garments; lyrical naturalism, gentle facial expressions conveying resolve and counsel.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Rāma’s large expressive eyes and serene yet commanding stance; Vibhīṣaṇa in respectful posture; background with patterned clouds and simplified battlefield motifs; strong reds/yellows/greens, temple-wall composition emphasizing dharma-victory.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central heroic figure framed by floral borders and lotus motifs; symbolic conch and discus patterns in the border to suggest divine mandate; attendants and subdued battlefield rendered decoratively; deep blues and gold with vermillion highlights, narrative clarity in a devotional textile idiom."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","martial drum","wind over a quiet field","brief bell strike"]}

Sandhi Resolution Notes: मयाधुना = मया + अधुना (आ + अ → आ); तदिदानीं = तत् + इदानीम् (त् + इ → दि); मयान्वेष्यः = मया + अन्वेष्यः (आ + अ → आ).

V
Vibhīṣaṇa
D
Devas (gods)

FAQs

It frames an action as deva-kārya—service to the gods—stressing duty and purposeful action against wrongdoing.

Vibhīṣaṇa is widely known from the Rāmāyaṇa as Rāvaṇa’s brother who chose dharma and aligned with Rāma; here he is addressed directly, indicating an epic allusion.

Wrongdoing is not merely personal—it is opposed as part of upholding dharma; the verse also emphasizes personal responsibility (‘I will go myself’) in completing a righteous task.