Previous Verse
Next Verse

Shloka 111

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

नित्यं स्मरामि वै पादौ सीतायास्तु परंतप । कदा द्रक्ष्यामि तां देवीं चिंतयाना त्वहर्निशम्

nityaṃ smarāmi vai pādau sītāyāstu paraṃtapa | kadā drakṣyāmi tāṃ devīṃ ciṃtayānā tvaharniśam

โอ้ผู้เผาผลาญศัตรู ข้าพเจ้าระลึกถึงพระบาทของนางสีตาอยู่เนืองนิตย์ ครั้นคิดถึงนางทั้งกลางวันและกลางคืน ข้าพเจ้าจะได้เห็นพระเทวีองค์นั้นเมื่อใดเล่า?

नित्यम्always
नित्यम्:
Kāla (काल/Frequency)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time; accusative used adverbially)
स्मरामिI remember
स्मरामि:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
पादौ(two) feet
पादौ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
सीतायाःof Sītā
सीतायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
तुand/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Contrast)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootपरंतप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (परान् तपयति इति), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
कदाwhen?
कदा:
Kāla (काल/Interrogative time)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb of time)
द्रक्ष्यामिshall I see
द्रक्ष्यामि:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
देवीम्the goddess/lady
देवीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ताम् विशेषयति
चिन्तयानाthinking (of her)
चिन्तयाना:
Karta (कर्ता/Agent of participle)
TypeVerb
Rootचिन्तय् (धातु) → चिन्तयमान (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन) — पाठभेदेन ‘चिन्तयाना’ = ‘चिन्तयन्ती’
त्वindeed
त्व:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootत्व (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle; often ‘indeed’)
अहर्निशम्day and night
अहर्निशम्:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootअहन्-निशा (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास (अहश्च निशा च), अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial compound)

Unspecified in the provided excerpt (context required from surrounding verses)

Concept: Smarana (constant remembrance) of the revered one—here Sita’s lotus-feet—sustains the heart in separation and becomes a form of worship.

Application: Use daily japa/namasmaraṇa with a chosen sacred image (pada/lotus-feet) when anxious or lonely; convert longing into steady practice rather than agitation.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devoted prince or noble figure sits in a quiet grove, palms folded, eyes moist, holding a small lotus and a garland as he contemplates Sītā’s lotus-feet. In the air above, a faint, compassionate vision of Sītā’s feet appears like a moonlit blessing, while the forest seems to pause in reverent stillness.","primary_figures":["Sītā (as a subtle vision of lotus-feet)","a devoted speaker (Rama/Bharata-like royal devotee)"],"setting":"forest hermitage edge with kusa grass seat, distant river shimmer, simple altar with lamp and flowers","lighting_mood":"moonlit with divine radiance","color_palette":["lotus pink","sandalwood beige","moon-silver","deep indigo","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a seated royal devotee in dhoti and angavastra, hands in añjali, gazing upward at a radiant apparition of Sītā’s lotus-feet framed by a halo; heavy gold leaf on the halo and ornaments, rich crimson and emerald textiles, gem-studded jewelry, stylized lotus motifs around the border, temple-lamp at the foreground with shimmering highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet Himalayan-like grove with delicate trees and a slender river ribbon; the devotee sits on a pale cloth, face refined and wistful; above him, a translucent vision of lotus-feet in soft pink with a faint aureole; cool blues and greens, lyrical naturalism, fine brushwork on leaves and garments.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments; the devotee with large expressive eyes and folded hands; a stylized divine aura containing Sītā’s lotus-feet, surrounded by lotus petals; red-yellow-green dominant palette with controlled gold accents, temple-wall composition symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central motif of lotus-feet (pada) on a blooming lotus, surrounded by intricate floral borders and hanging garlands; the devotee at the lower edge in prayer; deep blue background with gold detailing, peacocks and small cows as auspicious fillers, Nathdwara-like ornamentation and rhythmic lotus patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","night insects","distant flowing water","gentle tanpura drone","brief silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: सीतायाः+तु → सीतायास्तु; अहः+निशम् → अहर्निशम्; त्व+अहर्निशम् → त्वहर्निशम्

S
Sītā

FAQs

It centers on smaraṇa (constant remembrance) and devotion to the divine feet—an intimate, surrender-based form of bhakti expressed as unbroken longing to behold the deity.

The feet symbolize refuge and grace; remembering the deity’s feet implies humility, surrender, and seeking protection—common devotional motifs across Purāṇic and bhakti traditions.

Single-minded devotion and continuous contemplation are presented as virtues: the mind is trained to remain fixed on the divine (aharniśam), cultivating steadiness, humility, and love.