Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

इमौ ते चरणौ देवि मानवो यदि पश्यति । पूर्णस्स्यात्तदहं प्रीतो दृष्ट्वेमौ पुत्रवत्सले

imau te caraṇau devi mānavo yadi paśyati | pūrṇassyāttadahaṃ prīto dṛṣṭvemau putravatsale

โอ เทวี หากมนุษย์ผู้ใดได้ยลพระบาททั้งสองของท่าน ผู้นั้นย่อมถึงซึ่งความสมบูรณ์ เมื่อได้เห็นแล้ว ข้าก็ปิติยินดียิ่งนัก โอ ผู้เปี่ยมด้วยความรักดั่งมารดารักบุตร

इमौthese (two)
इमौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual); विशेषणं ‘चरणौ’
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
चरणौfeet (two)
चरणौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual)
देविO goddess/lady
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
मानवःa man
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
यदिif
यदि:
Sambandha (Clause marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
पूर्णःfulfilled/complete
पूर्णः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय-विशेषण (predicate adjective)
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तत्then/thereupon
तत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनिपातवत् (correlative particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रीत (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया
इमौthese two
इमौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual)
पुत्रवत्सलेO affectionate-to-a-son (dear mother)
पुत्रवत्सले:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रवत्सल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)

Unspecified (male speaker addressing Devī in a devotional tone)

Concept: Darśana and pāda-sevā: beholding the divine feet grants inner completeness; devotion is transmitted through humble vision and reverence.

Application: Cultivate reverence: begin worship by mentally bowing to the divine feet; practice humility toward those who embody compassion and protection.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A compassionate Devī sits with gentle majesty, her feet adorned with anklets and lotus-like soles, radiating a quiet blessing. A devotee gazes upon her feet with tear-bright joy, feeling a sudden inner completeness, as if the world’s restlessness dissolves into tender peace.","primary_figures":["Devī (maternal goddess figure)","devotee/son-like male speaker"],"setting":"Sanctum-like chamber with lotus motifs, a low pedestal, garlands, and a small offering tray of flowers and incense.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","pearl white","marigold gold","emerald green","deep ultramarine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devī enthroned with pronounced lotus-feet in the foreground, gold leaf on crown, halo, and anklets; devotee kneeling in adoration; rich reds/greens, ornate arch (prabhāvali), gem-studded ornaments, devotional intimacy emphasized through composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Close, lyrical focus on the Devī’s feet and the devotee’s uplifted gaze; delicate floral patterns, soft pastel drapery, refined expressions; gentle interior with lotus and jasmine details.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Devī with stylized eyes and serene smile, feet highlighted with symbolic lotus marks; devotee in añjali; bold outlines, natural pigments, temple-wall aesthetic, sacred warmth.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Devī framed by lotus ponds and floral borders; intricate patterns around the feet as the focal blessing; deep blue background with gold and pink lotuses, symmetrical lamps and garlands."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch in distance","temple bells","incense crackle","gentle humming drone"]}

Sandhi Resolution Notes: पूर्णस्स्यात् → पूर्णः स्यात् (विसर्ग-सन्धि); तदहं → तत् अहम्; दृष्ट्वेमौ → दृष्ट्वा इमौ.

D
Devī

FAQs

It teaches that darśana (reverent beholding) of the Goddess’s feet is spiritually completing (pūrṇa), and that such vision brings joy even to the devotee/speaker who praises her.

By presenting salvation/wholeness as arising from loving devotion expressed through darśana of the deity’s feet, a classic bhakti motif highlighting grace and intimate relationship.

Humility and reverence: the speaker honors the Goddess, values sacred vision over worldly attainment, and approaches her with childlike trust implied by the epithet putravatsalā.