Previous Verse
Next Verse

Shloka 159

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

प्रतिष्ठिता महाबाहो यशश्चामितविक्रम । महीपालाश्च सर्वे त्वां प्रजापतिमिवामराः

pratiṣṭhitā mahābāho yaśaścāmitavikrama | mahīpālāśca sarve tvāṃ prajāpatimivāmarāḥ

โอ้มหาพาหุ โอ้ผู้มีวีรภาพหาประมาณมิได้ เกียรติยศของท่านตั้งมั่นแล้ว และบรรดากษัตริย์ทั้งปวงก็ยกย่องท่านดุจเทพทั้งหลาย ประหนึ่งเป็นปรชาปติ

प्रतिष्ठिताis established
प्रतिष्ठिता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग प्रथमा एकवचन; कर्तरि-प्रयोगे “is established” (वसुंधरा-सम्बन्धः)
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन; कर्मधारयः—महान् बाहुः यस्य (O mighty-armed)
यशःfame
यशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्तृ/विधेय-समानााधिकरण (fame)
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
अमितविक्रमO of immeasurable valor
अमितविक्रम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअमित (प्रातिपदिक) + विक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन; कर्मधारयः—अमितः विक्रमः यस्य (O of immeasurable valor)
महीपालाःkings
महीपालाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—महीपालाः (kings, protectors of earth)
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; विशेषणम्—महीपालाः (all)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया एकवचन; कर्म—“you”
प्रजापतिम्Prajāpati
प्रजापतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—प्रजायाः पतिः (lord of creatures)
इवlike
इव:
Sambandha (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-निपात (particle of comparison)
अमराःthe gods
अमराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; कर्ता—देवाः (the immortals/gods)

Unspecified (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa 37; verse is a direct address praising a ruler/hero)

Concept: True fame (yaśas) is established through immeasurable valor aligned with protective rulership; the ideal king is seen as Prajāpati-like—creator/protector of social order.

Application: Build reputation through consistent responsibility and protection of dependents; let strength serve order and welfare.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A heroic ruler stands in the center of a circular assembly of crowned kings, each offering respectful gestures as if before a divine regent. Above, faint celestial figures mirror the scene, implying that the earthly mandala reflects the gods’ own recognition of a Prajāpati-like sovereign.","primary_figures":["praised ruler/hero (unnamed)","assembled kings (mahīpālas)","celestial onlookers (amaras)"],"setting":"Grand royal sabhā with concentric seating, banners, weapons set aside in respect, and a high canopy suggesting imperial authority.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["imperial purple","antique gold","deep teal","ivory","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central mighty-armed king with broad shoulders and jeweled crown, ring of subordinate kings offering añjali, gold leaf background, ornate pillars, gem-studded ornaments, stylized divine attendants above like a frieze.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court assembly with delicate textiles, cool shadows, expressive faces, the central hero slightly larger, subtle celestial band in the sky, meticulous jewelry and patterned carpets.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, central heroic figure with exaggerated eyes and strong arms, surrounding kings in symmetrical arrangement, warm pigment palette, decorative borders and lotus medallions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: court scene framed by dense floral borders, central ruler haloed, repeated motifs of crowns and lotus rosettes, deep blue ground with gold highlights, peacocks perched on pillars as auspicious emblems."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["kettle drums","court murmurs","conch shell","metallic cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: यशश्च = यशः + च; इवामराः = इव + अमराः; महाबाहो/अमितविक्रम = सम्बोधन-समासपदानि

P
Prajāpati
A
Amarāḥ (Devas)

FAQs

Prajāpati is a paradigmatic “lord of beings” and organizer of order; calling a king “like Prajāpati” frames him as a legitimate protector and regulator of society, not merely a conqueror.

The verse links true prestige (yaśaḥ) with stable, recognized virtue and strength—suggesting that renown is grounded in sustained conduct and protective leadership acknowledged by other rulers.

Not directly; it is primarily a royal encomium. In the broader Purāṇic style, such praise often supports dharma-centered kingship rather than a distinct sectarian teaching.