Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

अधमं तद्विजानीयात्सर्वशास्त्रेषु गर्हितम् । दिशः प्रकाशयेद्यत्तन्मध्यमं मुनिसत्तम

adhamaṃ tadvijānīyātsarvaśāstreṣu garhitam | diśaḥ prakāśayedyattanmadhyamaṃ munisattama

จงรู้ว่าสิ่งนั้นเป็นของต่ำ—ถูกติเตียนในคัมภีร์ศาสตราทั้งปวง แต่สิ่งใดที่ส่องสว่างแก่ทิศทั้งหลาย คือให้แนวทางและความกระจ่าง สิ่งนั้นแลเป็นระดับกลาง โอ้มุนีผู้ประเสริฐ

adhamaminferior (one)
adhamam:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootadhama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), एकवचन; (यत्-तत्-सम्बन्धे)
tatthat
tat:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘adhamam’ इत्यस्य निर्देशक
vijānīyātone should know/understand
vijānīyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√jñā (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
sarva-śāstreṣuin all scriptures
sarva-śāstreṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + śāstra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/अधिकरण), बहुवचन; कर्मधारयः (sarvāṇi śāstrāṇi)
garhitamcensured
garhitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgarhita (कृदन्त; √garh धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘adhamam/tat’ इत्यस्य विशेषणम्
diśaḥthe directions
diśaḥ:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), बहुवचन
prakāśayetshould illuminate
prakāśayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√kāś (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
yatwhich (thing)
yat:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), एकवचन; सम्बन्धः ‘tat’ इत्यनेन
tatthat
tat:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘madhyamam’ इत्यस्य निर्देशक
madhyamammiddling/medium
madhyamam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeAdjective
Rootmadhyama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), एकवचन; ‘tat’ इत्यस्य विशेषणम्
muni-sattamaO best of sages
muni-sattama:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (munīnām sattamaḥ)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 36)

Concept: Discern gradations: what is condemned by all śāstras is ‘lowest’; what gives directional illumination—guidance, clarity, right orientation—is ‘middling/standard’.

Application: When choosing advice, teachers, or practices: reject what is universally censured; prefer what consistently clarifies right action and reduces confusion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage points outward to the four directions as if tracing an invisible compass of dharma, while a dim object lies aside labeled ‘censured’ and a brighter, steady lamp symbolizes the ‘middling’ that guides. The disciple watches as the space itself seems organized by the sage’s words.","primary_figures":["muni-sattama (best of sages)","disciple/questioner"],"setting":"Teaching pavilion at an āśrama with a simple directional mandala drawn on the ground; a lamp at the center; manuscripts nearby.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","earth brown","sage green","charcoal black","cream"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage seated with authoritative gesture toward four directions; central lamp with gold leaf glow; contrasting dull object at the side indicating ‘gṛhita/garhita’; ornate borders, rich reds and greens, gold embellishment emphasizing ‘illumination’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle didactic scene with a compass-like diagram on the ground; soft lamp glow; cool natural palette; refined faces; minimal architecture and lyrical trees, emphasizing clarity and discernment.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; central lamp and four-direction markers; sage instructing with raised hand; red-yellow-green pigments; temple-wall symmetry, didactic iconography.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lamp as sacred motif with lotus petals radiating like directions; floral borders; deep blue and gold accents; sage and disciple placed in balanced composition, intricate patterns suggesting ‘guidance spreading’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"authoritative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["steady tanpura","soft bell on cadence","rustle of palm leaves","brief silence after ‘garhitaṃ’"]}

Sandhi Resolution Notes: tadvijānīyāt = tat + vijānīyāt; prakāśayedyat = prakāśayet + yat; yattanmadhyamam = yat + tat + madhyamam.

FAQs

The verse states that “adhama” (the lowest kind) is whatever is censured across the śāstras—i.e., conduct or teaching rejected by scriptural standards.

It is a metaphor for giving clear guidance—showing the right course in life and dharma, like a light that helps one orient oneself in every direction.

It urges discernment: avoid what the śāstras consistently condemn, and value guidance that brings clarity and right orientation as a proper, balanced standard.