Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

तत्रैंद्रेण तु भागेन सर्वानाज्ञापयेन्नृपः । वारुणेन च भागेन सर्वान्पुष्णाति देहिनः

tatraiṃdreṇa tu bhāgena sarvānājñāpayennṛpaḥ | vāruṇena ca bhāgena sarvānpuṣṇāti dehinaḥ

ณ ที่นั้น ด้วยส่วนอันประดุจพระอินทร์ กษัตริย์พึงบัญชาทุกผู้คน; และด้วยส่วนอันประดุจพระวรุณ ย่อมหล่อเลี้ยงและค้ำจุนสรรพสัตว์ผู้มีร่างกายทั้งปวง

तत्रthere/in that (arrangement)
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: ‘there/in that matter’)
ऐन्द्रेणby/with the Indra-related
ऐन्द्रेण:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootऐन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); ‘इन्द्र-सम्बन्धि’ (pertaining to Indra)
तुand/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (but/indeed)
भागेनby a share/portion
भागेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
सर्वान्all (people)
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
आज्ञापयेत्should command/order
आज्ञापयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक) + णिच् (causative) / धातु: ज्ञा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative) + उपसर्ग आ-
नृपःthe king
नृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वारुणेनby/with the Varuṇa-related
वारुणेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootवारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); ‘वरुण-सम्बन्धि’ (pertaining to Varuṇa)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
भागेनby a share/portion
भागेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
सर्वान्all (beings)
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
पुष्णातिnourishes
पुष्णाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपुष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
देहिनःembodied beings
देहिनः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)

Unspecified (narratorial instruction within the Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Balanced governance: sovereignty must be paired with sustenance—command (Indra) and nurturing order (Varuṇa) together uphold prajā-kṣema.

Application: In leadership roles (family, workplace, community), combine clear boundaries with active support: set rules, then provide resources and care so people can thrive.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king stands at the center of a directional mandala: to one side, Indra’s vajra-symbol glows above a raised royal hand signaling lawful command; to the other, Varuṇa’s pāśa and a water-vessel shimmer as the king offers grain and water to the people. The populace—farmers, sages, merchants—appear calm and well-fed, reflecting governance that is both firm and sustaining.","primary_figures":["ideal king (nṛpa)","symbolic Indra (emblematic presence)","symbolic Varuṇa (emblematic presence)","subjects (prajā)"],"setting":"Royal courtyard opening into fertile fields and a water reservoir; a subtle celestial overlay shows deva-emblems in the sky.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["royal blue","sunlit gold","river teal","earth brown","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central king with ornate crown, one hand in commanding gesture under a glowing vajra halo (Indra), the other hand offering water and grain under a pāśa-and-kalaśa halo (Varuṇa); thick gold leaf work on halos and jewelry, rich reds/greens, embossed borders, stylized subjects in orderly rows, temple-like architectural backdrop.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined king in a palace terrace overlooking terraced fields and a shimmering tank; delicate cloud bands carry faint Indra and Varuṇa symbols; cool blues and soft greens, lyrical figures of subjects receiving aid; fine brushwork and gentle narrative clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal king with bold outlines; Indra’s vajra and Varuṇa’s pāśa rendered as iconic motifs above; warm yellow-red background with green accents; patterned garments, rhythmic composition, and a stylized water body indicating Varuṇa’s nourishing aspect.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical composition with lotus borders; the king centered like a devotional icon, flanked by vajra and water motifs; intricate floral filigree, deep indigo ground with gold highlights; include peacocks and lotus vines as auspicious fillers, emphasizing prosperity and order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"authoritative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells (light)","flowing water (soft)","drum pulse (subtle)","conch shell (brief)"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्रैंद्रेण → तत्र ऐन्द्रेण; सर्वानाज्ञापयेन्नृपः → सर्वान् आज्ञापयेत् नृपः (पाठभेद: आज्ञापयेत्/आज्ञापयन्); सर्वान्पुष्णाति → सर्वान् पुष्णाति

I
Indra
V
Varuṇa
N
nṛpa (king)

FAQs

It frames ideal kingship as having two divine functions: Indra-like authority to govern and enforce order, and Varuṇa-like responsibility to protect, provide, and sustain the welfare of all living beings.

Indra symbolizes sovereign command and leadership, while Varuṇa symbolizes moral order and guardianship; the verse uses them as archetypes for balancing power with nurturing responsibility.

Rule is not only control; it must also be care. Legitimate authority includes the duty to maintain the people materially and morally, sustaining life rather than merely issuing commands.