Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

तमुत्थाप्य ततो रामाब्रवं किं ते करोम्यहम् । राजोवाच । आहारात्कुत्सिताद्ब्रह्मंस्तारयस्वाद्य दुष्कृतात्

tamutthāpya tato rāmābravaṃ kiṃ te karomyaham | rājovāca | āhārātkutsitādbrahmaṃstārayasvādya duṣkṛtāt

แล้วรามาก็พยุงเขาขึ้น ตรัสว่า “เราจะทำสิ่งใดให้ท่าน?” พระราชาตรัสว่า “ข้าแต่พราหมณ์ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้พ้นวันนี้จากบาปกรรมอันเกิดเพราะอาหารอันน่ารังเกียจ”

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्; सर्वनाम
उत्थाप्यhaving raised (him)
उत्थाप्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया; धातुः: स्था, उपसर्गः: उत्
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; काल/अनुक्रम-वाचक (then/thereafter)
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रश्नवाचक
तेfor you / to you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्तिः (सम्प्रदान), एकवचनम्; सर्वनाम
करोमिdo
करोमि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
आहारात्from food
आहारात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootआहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (अपादान), एकवचनम्
कुत्सितात्base/impure
कुत्सितात्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुत्सित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (आहारस्य)
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
तारयस्वdeliver/save (me)
तारयस्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्; णिच् (causative) भावः: तारय-
अद्यtoday/now
अद्य:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
दुष्कृतात्from sin/evil deed
दुष्कृतात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootदुष्कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (अपादान), एकवचनम्

Rāmā (speaks first), then the King (rājā)

Concept: Food is ethically charged; disgraceful or impure sustenance can generate demerit, and sincere confession before the righteous opens a path to expiation.

Application: Be mindful of livelihood and consumption; when you err, admit it promptly and seek corrective steps rather than rationalizing.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāmā gently lifts the prostrating figure, her face composed with compassionate authority, and asks what service is needed. The king, troubled and earnest, confesses the stain of ‘kutsita āhāra’ and begs immediate deliverance, hands folded, eyes lowered in remorse.","primary_figures":["Rāmā (a revered Brahmin woman/holy figure)","The King (rājā)","Attendants/courtiers (optional)"],"setting":"Palace audience hall opening into a quiet courtyard; a small dharma-seat for the Brahmin, with ritual vessels nearby hinting at forthcoming expiation.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","maroon","sandalwood beige","leaf green","smoky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāmā seated on a low pedestal with gold halo, lifting the king; gold leaf on jewelry and borders; rich crimson drapery, ornate pillars, ritual vessels (kalaśa, pātra) rendered with metallic sheen; the king’s folded hands and contrite expression emphasized.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court-courtyard scene with delicate brushwork; Rāmā in modest yet luminous attire, the king in subdued royal garments; soft shadows, refined faces showing compassion and remorse; architectural details in pale ochres, a hint of garden beyond.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; Rāmā’s gesture of lifting the king highlighted; red-yellow-green palette with stylized palace motifs; ritual pot and lamp prominent, conveying dharmic correction.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional framing with floral borders; central figures of Rāmā and the king; lotus motifs symbolizing purification; deep blue background with gold accents, peacocks at corners, emphasizing the moral transformation theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low murmur of court","oil lamp crackle","soft bell","distant conch","moment of silence at the king’s confession"]}

Sandhi Resolution Notes: तम्+उत्थाप्य→तमुत्थाप्य; रामः+अब्रवीत्→रामाब्रवīt/रामाब्रवं (पाठभेद); करोमि+अहम्→करोम्यहम्; राजाः+उवाच→राजोवाच; आहारात्+कुत्सितात्→आहारात्कुत्सितात्; ब्रह्मन्+तारयस्व→ब्रह्मंस्तारयस्व (अनुस्वार-सन्धिः); तारयस्व+अद्य→तारयस्वाद्य

R
Rāmā
K
King (Rājā)
B
Brahmin (Brahman)

FAQs

The king asks for spiritual rescue (tārayasva) from sin specifically connected to consuming “disgraceful” or improper food (kutsitāhāra).

It treats food as morally consequential: improper intake can generate duṣkṛta (demerit/sin), implying that purity of diet and the circumstances of eating are part of ethical living.

Accountability and remedial action: when one recognizes wrongdoing—here, linked to food—one should seek correction and purification rather than ignore the moral consequence.