Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

रामस्य दुष्कृतं व्यक्तं येन ते मृत्युरागतः । बालवध्या ब्रह्मवध्या स्त्रीवध्या चैव राघवम्

rāmasya duṣkṛtaṃ vyaktaṃ yena te mṛtyurāgataḥ | bālavadhyā brahmavadhyā strīvadhyā caiva rāghavam

กรรมชั่วของพระรามปรากฏชัด—เพราะเหตุนั้นความตายจึงมาถึงท่าน โทษบาปแห่งการฆ่าเด็ก ฆ่าพราหมณ์ และฆ่าสตรี ตกอยู่แก่ราฆวะ

रामस्यof Rama
रामस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
दुष्कृतम्sin/evil deed
दुष्कृतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुष्कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
व्यक्तम्manifest/clear
व्यक्तम्:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यक्त (कृदन्त; व्यज्/व्यक्त् धातु/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त/विशेषण (manifest/clear)
येनby which/whereby
येन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular); सर्वनाम (relative pronoun)
तेyour/to you
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Gen./Dat.), एकवचन (Singular); सर्वनाम
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
आगतःhas come/arrived
आगतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+गम् (धातु) → आगत (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त used predicatively (has come)
बालवध्या(sin of) killing a child
बालवध्या:
Karta (Apposition/कर्ता-समाना)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक) + वध्या (प्रातिपदिक/कृदन्त-योग्य)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); ‘बाल-वध्या’ = बालस्य वध्या/बालवध (child-killing) (sin-category)
ब्रह्मवध्या(sin of) killing a Brahmin
ब्रह्मवध्या:
Karta (Apposition/कर्ता-समाना)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + वध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); ‘ब्रह्म-वध्या’ = ब्राह्मणवध (Brahmin-slaying)
स्त्रीवध्या(sin of) killing a woman
स्त्रीवध्या:
Karta (Apposition/कर्ता-समाना)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + वध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); ‘स्त्री-वध्या’ = स्त्रीवध (woman-killing)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction: and)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (particle: indeed/just)
राघवम्O Raghava (Rama)
राघवम्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular); संबोधनार्थे/सम्बन्धे (addressing/mentioning)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 35 narrative frame).

Concept: Kingship is morally accountable: when adharma appears in the realm, subjects may interpret it as the ruler’s fault and demand rectification.

Application: Do not weaponize blame in grief, yet recognize that leadership must answer for systemic harm; seek truth, due process, and restoration of order.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the palace forecourt, the grieving brāhmaṇa’s face hardens from sorrow into fierce indictment as he points toward the unseen king. The dead child becomes the silent evidence, while the air feels charged—courtiers recoil, guards tense, and the very idea of ‘Rāma the righteous’ is put on trial.","primary_figures":["Accusing brāhmaṇa","Dead child","Palace guards","Courtiers","Rāma (suggested presence, partially revealed)"],"setting":"Ayodhyā palace gate/court with assembled witnesses; a public space where dharma is debated aloud.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["burnished gold","crimson","slate gray","ivory","dark teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic court scene with the brāhmaṇa in the foreground pointing in accusation; the child held as solemn proof; Rāma partially visible on a throne or behind a curtain with a restrained halo; heavy gold leaf on crowns, pillars, and ornaments; rich reds/greens; expressive, high-contrast faces; embossed gold detailing amplifying the moral intensity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tense court tableau with delicate brushwork; the brāhmaṇa’s gesture sharp and angular; refined expressions of shock among courtiers; cool slate shadows with warm dawn highlights; architectural elegance and narrative clarity in a compact composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and saturated reds/yellows/greens; the brāhmaṇa’s accusatory posture exaggerated for storytelling; Rāma depicted with calm, large eyes and composed stance; rhythmic patterns on garments; temple-wall narrative energy.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: court scene framed by ornate floral borders and lotus motifs; deep blue background with gold accents; figures arranged in a devotional narrative register; peacocks at corners; Rāma’s presence dignified, the accusation rendered as a moral drama panel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp staff strike on stone","crowd gasp","conch shell (punctuating)","temple bells (urgent)"]}

Sandhi Resolution Notes: मृत्युरागतः = मृत्युः + आगतः (उः + आ → उरा). चैव = च + एव.

R
Rāma
R
Rāghava

FAQs

It states that a visible wrongdoing attributed to Rāma has led to the arrival of death for the addressed person, and it lists severe forms of killing (child, brāhmaṇa, woman) as the associated guilt.

In dharma literature these are treated as especially grave transgressions; the verse intensifies moral blame by naming paradigmatic “heavy” sins (mahāpātaka-like categories).

Actions have consequences, and moral responsibility is framed through dharmic categories of harm—especially harm to the vulnerable and to protected social/religious classes.