Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

दिष्ट्या वर्धसि काकुत्स्थ जयेनामितविक्रम । दृष्टस्संभाषितश्चासि यास्यामश्चाश्रमान्स्वकान्

diṣṭyā vardhasi kākutstha jayenāmitavikrama | dṛṣṭassaṃbhāṣitaścāsi yāsyāmaścāśramānsvakān

ด้วยบุญวาสนา ท่านจงเจริญรุ่งเรืองเถิด โอ้กากุตสถะ ผู้มีชัยชนะและวีรภาพหาประมาณมิได้ เราได้เห็นท่านและได้สนทนากับท่านแล้ว บัดนี้เราจะกลับไปสู่อาศรมของตน

दिष्ट्याfortunately, by good luck
दिष्ट्या:
Sambandha (सम्बन्ध/भावसूचक)
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), आशीर्वादार्थे/हर्षे—‘fortunately’ इत्यर्थे
वर्धसिyou prosper
वर्धसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; ‘you prosper/grow’
काकुत्स्थO Kakutstha (Rāma)
काकुत्स्थ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; संबोधननाम
जयेनby victory
जयेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अमित-विक्रमO one of immeasurable valor
अमित-विक्रम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअमित (प्रातिपदिक) + विक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारय—‘अमितः विक्रमः यस्य’ (as epithet)
दृष्टः(you are) seen
दृष्टः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘seen’
संभाषितः(you are) spoken with
संभाषितः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootसम् + भाष् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘spoken with/addressed’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; ‘you are’
यास्यामःwe shall go
यास्यामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; ‘we shall go’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आश्रमान्to the hermitages
आश्रमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
स्वकान्their own
स्वकान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (qualifies आश्रमान्)

Unspecified sages/ṛṣis addressing Kakutstha (Rāma)

Concept: Blessings from the tapasvins confirm righteous victory; respectful dialogue between ruler and sages sustains social-spiritual harmony.

Application: End interactions with gratitude and goodwill; seek counsel from the wise; keep commitments and return to one’s duties after receiving guidance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sages stand with palms raised in blessing as the victorious Kakutstha listens with bowed head, his bow resting lightly at his side. The moment is tender and quiet—an auspicious farewell—while the forest hermitage behind them glows with the steadiness of tapas.","primary_figures":["Rāma (Kākutstha)","munis/sages"],"setting":"Hermitage clearing with thatched huts, sacred fire altar, deer paths, and hanging water pots; a simple kusa seat near the fire.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","earth ochre","sky blue","saffron","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma with gentle smile and regal ornaments, sages in symmetrical arrangement offering blessings, gold leaf halos and ornate arch framing the hermitage, rich reds/greens, stylized sacred fire and lotus borders emphasizing auspicious departure.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate farewell scene, delicate brushwork on sages’ faces, cool greens and pale blues, slender trees and distant hills, refined gestures—Rāma’s slight bow and the sages’ raised hands—poetic calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, simplified hermitage architecture, Rāma’s blue-green skin, sages in warm earthy tones, decorative border motifs, steady devotional mood with temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Rāma as devotional focus, floral borders and lotus motifs, peacocks near the hermitage, deep blue background with gold highlights, sages as a garland-like ring of blessing around the hero."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["crackling sacred fire","forest birds","soft bells","brief silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: जयेनामितविक्रम = जयेन + अमितविक्रम; दृष्टस्संभाषितश्चासि = दृष्टः + संभाषितः + च + असि; यास्यामश्चाश्रमान्स्वकान् = यास्यामः + च + आश्रमान् + स्वकान्

K
Kakutstha (Rāma)

FAQs

‘Kakutstha’ is an epithet for Rāma, indicating his lineage in the Ikṣvāku dynasty through the famed ancestor Kakutstha.

The verse models respectful speech and closure: after offering blessings and acknowledging a meaningful meeting, one departs without attachment, returning to one’s duties (svadharma).

No. This verse is primarily a benediction and courteous farewell in a dialogue context; it does not contain tīrtha-geography details.