Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

ज्वलद्धुताशार्चि निरुद्धमंडल प्रदेशनारायण विश्वतोमुख । समस्तदेवार्तिहरामृताव्यय प्रपाहि मां शरणगतं तथा विभो

jvaladdhutāśārci niruddhamaṃḍala pradeśanārāyaṇa viśvatomukha | samastadevārtiharāmṛtāvyaya prapāhi māṃ śaraṇagataṃ tathā vibho

ข้าแต่พระนารายณะ ผู้มีวงจักรจำกัดด้วยเปลวไฟอันลุกโชติช่วง; ข้าแต่พระผู้มีพระพักตร์หันสู่ทุกทิศแห่งจักรวาล; ข้าแต่ผู้ขจัดความทุกข์ของเทพทั้งปวง ข้าแต่พระอมฤต ผู้ไม่เสื่อมสลาย—ข้าผู้มอบตนเป็นผู้พึ่งพิง ขอพระองค์ทรงคุ้มครองเถิด ข้าแต่พระผู้ทรงฤทธิ์

ज्वलत्blazing
ज्वलत्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootज्वल् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), प्रथमा/सम्बोधन-समर्थ, एकवचन; विशेषण
हुताशार्चिO flame of fire
हुताशार्चि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहुताश-अर्चिस् (प्रातिपदिक; हुताश + अर्चिस्)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (अर्चिस्-शब्दः), सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष ('flame of fire')
निरुद्धमण्डलO one with a contained orb/sphere
निरुद्धमण्डल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनिरुद्ध-मण्डल (प्रातिपदिक; निरुद्ध + मण्डल)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय ('one whose sphere/orb is restrained/contained')
प्रदेशनारायणO Nārāyaṇa pervading all regions
प्रदेशनारायण:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रदेश-नारायण (प्रातिपदिक; प्रदेश + नारायण)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (determinative: 'Nārāyaṇa present in every region/place')
विश्वतोमुखO all-faced one
विश्वतोमुख:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविश्वतः-मुख (प्रातिपदिक; विश्वतः + मुख)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाव ('faced on all sides')
समस्तदेवार्तिहरामृताव्ययO remover of all gods’ distress, immortal and imperishable
समस्तदेवार्तिहरामृताव्यय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसमस्त-देव-आर्ति-हर-अमृत-अव्यय (प्रातिपदिक; समस्त + देव + आर्ति + हर + अमृत + अव्यय)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; दीर्घ-तत्पुरुष-समास (determinative: 'remover of all gods’ distress; immortal; imperishable')
प्रपाहिprotect/save
प्रपाहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग: प्र-
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
शरणगतम्having taken refuge
शरणगतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशरण-गत (प्रातिपदिक; शरण + गत)
Formकृदन्त (क्त/PPP from √गम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying माम् understood: 'me who has taken refuge')
तथाthus/so
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: 'thus/so')
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/8th), एकवचन

A devotee/supplicant addressing Nārāyaṇa (Vishnu) in prayer (stuti).

Concept: Śaraṇāgati: taking refuge in Nārāyaṇa, the deathless remover of divine and worldly distress.

Application: In fear or crisis, articulate surrender: name the Lord, acknowledge helplessness, and ask for protection—transforming anxiety into devotional trust.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee kneels at the edge of a cosmic conflagration: rings of flame form a restrained, radiant sphere around the all-faced Nārāyaṇa. From each face, calm compassion radiates, and the fire that threatens the worlds becomes a halo of controlled power as the Lord extends a protective hand.","primary_figures":["Nārāyaṇa (Vishnu) as Viśvatomukha","a single human devotee/supplicant","distressed devas in the background"],"setting":"Cosmic void with a fiery mandala-sphere; faint silhouettes of worlds and devas at the periphery.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["incandescent orange","deep indigo","golden white","ash gray","emerald accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viśvatomukha Nārāyaṇa with multiple serene faces arranged in a circular aureole, flames rendered as stylized gold-leaf tongues forming a protective ring, devotee in añjali at the bottom, rich red-green textile borders, heavy jewelry and crown with gem highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A lyrical yet dramatic scene—softly painted flames encircling a calm multi-faced Vishnu, delicate gradations from orange to smoky violet, small devotee figure with expressive posture, fine starry background and subtle cloud bands.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Symmetrical multi-faced Vishnu with bold outlines, flame-ring as rhythmic pattern, strong yellow-red palette, devotee rendered in simplified iconic form, temple-wall compositional balance and ornamental bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central Vishnu within a circular flame-mandala framed by lotus borders, intricate gold patterning on the fire, small devas as decorative motifs, deep blue ground, ornate floral corners and symmetrical textile geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["distant thunder","conch shell","temple bells","roaring fire (softly underlaid)","sudden hush at 'prapāhi mām'"]}

Sandhi Resolution Notes: समस्तदेवार्तिहरामृताव्यय = समस्त + देव + आर्ति + हर + अमृत + अव्यय (दीर्घसमास); शरणगतं = शरण + गत (तत्पुरुष) ।

N
Narayana
V
Vishnu
D
Devas

FAQs

It centers on śaraṇāgati—taking refuge in Nārāyaṇa—and asks for divine protection, presenting devotion and surrender as the primary means of safety and grace.

He is praised as viśvato-mukha (all-pervading/all-faced), amṛta and avyaya (deathless and imperishable), and as the remover of the gods’ afflictions—signaling supreme, protective divinity.

In danger or uncertainty, one should seek refuge in the highest good with humility; the verse models reverence, surrender, and trust rather than self-reliance alone.