Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

एतयोर्वचसा देवि आवयोश्च शुभानने । मानभंगो न ते कर्तुं यज्यते ब्रह्मणः प्रिये

etayorvacasā devi āvayośca śubhānane | mānabhaṃgo na te kartuṃ yajyate brahmaṇaḥ priye

ข้าแต่เทวี ผู้มีพักตร์อันเป็นมงคล ด้วยถ้อยคำของทั้งสองพระนางนี้และด้วยคำมั่นของพวกเราเอง ข้าแต่ผู้เป็นที่รักของพระพรหม ย่อมไม่สมควรที่เราจะทำให้พระองค์ต้องอับอาย

एतयोःof these two
एतयोः:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी द्विवचन; here षष्ठी (सम्बन्ध): ‘of these two’
वचसाby the words
वचसा:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया एकवचन; Instrumental singular
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन; Vocative singular
आवयोःof us two
आवयोः:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/सप्तमी द्विवचन; here षष्ठी (सम्बन्ध): ‘of us two’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
शुभाननेO fair-faced one
शुभानने:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootशुभ + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन; Vocative singular; समासः—कर्मधारय (शुभम् आननम् यस्याः)
मानभङ्गःbreaking of pride
मानभङ्गः:
Kartā/Viśeṣya (Subject)
TypeNoun
Rootमान + भङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; Nominative singular; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (मानस्य भङ्गः)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
तेfor you
ते:
Sampradāna (Recipient/for you)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (सम्प्रदान) एकवचन; Dative singular
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Kriyārtha (Purpose infinitive)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); to do
युज्यतेis fitting/appropriate
युज्यते:
Kriyā (Main predicate)
TypeVerb
Root√युज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; Present 3rd singular (passive/impersonal sense: ‘is proper’)
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; Genitive singular
प्रियेO beloved (one)
प्रिये:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन; Vocative singular

Unclear from the single-verse excerpt (context needed for precise speaker identification).

Concept: Reconciliation must preserve dignity; causing humiliation is adharma even when one has power.

Application: In conflict resolution, make explicit commitments to protect the other’s honor; apologize without defensiveness; avoid public shaming.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two goddesses speak in unison, their hands raised in a calming gesture, while the mediating deity assures the fair-faced Devī that her honor will not be broken. The atmosphere is solemn and protective, as if a sacred vow is being laid down in the air.","primary_figures":["the addressed Devī (beloved of Brahmā)","Lakṣmī","Pārvatī (Gaurī)","mediator deity (likely Śiva)"],"setting":"A quiet celestial chamber with a low altar, incense smoke curling upward, and a lotus-carved seat reserved for the Devī.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["amber","smoky gray","pearl white","ruby red","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: solemn vow scene—Śiva or mediator with right hand in abhaya, Lakṣmī and Pārvatī flanking, the Devī seated with softened gaze; gold leaf halos, embossed jewelry, deep red backdrop, ornate lamp stands and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with delicate lamps; the Devī’s face gentle and dignified; Lakṣmī and Pārvatī offering reassurance; fine linework, muted jewel tones, subtle emotional realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical grouping, bold outlines; abhaya gesture prominent; warm lamp-lit palette with reds/yellows/greens; stylized lotus seat and decorative borders like a temple fresco.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional reassurance tableau with ornate floral borders; lamps and lotuses repeated as motifs; deep blue ground with gold highlights; figures arranged in calm symmetry conveying protection of honor."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low temple bell","soft tanpura","incense crackle (imagined)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: एतयोर्वचसा = एतयोः + वचसा (विसर्ग-लोप); आवयोश्च = आवयोः + च; यज्यते इति पाठे स्थाने IAST ‘yujyate’ (युज्यते) ग्राह्यम्।

B
Brahmā
D
Devī

FAQs

It upholds the dharmic restraint against humiliating another person, especially a revered or beloved figure, presenting honor (māna) as something to be protected rather than broken.

The phrase 'brahmaṇaḥ priye' addresses the देवी (Devī) as one dear to Brahmā; without broader context, it indicates a close divine association rather than naming a specific form beyond 'Devī'.

It uses direct address within dialogue to convey moral conduct succinctly—here, grounding action in what is 'proper' (yajyate) and guided by spoken assurances and mutual commitments.