Previous Verse
Next Verse

Shloka 159

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

यत्र वै मम सांनिध्यं त्रिसंध्यं त्रिपुरांतक । एतेषामपि यस्त्वेकं पश्यते भक्तिमान्नरः

yatra vai mama sāṃnidhyaṃ trisaṃdhyaṃ tripurāṃtaka | eteṣāmapi yastvekaṃ paśyate bhaktimānnaraḥ

โอ้ ตริปุรานตกะ ณ ที่ใดก็ตามที่ความสถิตของเราปรากฏในสามสันธยา—ยามรุ่งอรุณ เที่ยง และยามสนธยา—ในบรรดาพิธีอันศักดิ์สิทธิ์เหล่านั้น ผู้มีศรัทธาหากได้เห็นแม้เพียงหนึ่งด้วยภักติ (ย่อมได้ผลบุญ).

यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), निश्चयार्थक (emphasis/assurance)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
सांनिध्यम्presence
सांनिध्यम्:
कर्म (Karma/Object; with implied 'is/exists')
TypeNoun
Rootसान्निध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
त्रिसंध्यम्(present) at the three sandhyās (thrice daily)
त्रिसंध्यम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि + संध्या (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); विशेषणम् (adjective) सांनिध्यम् इति
त्रिपुरांतकO Tripurāntaka
त्रिपुरांतक:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootत्रिपुर + अन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
एतेषाम्of these
एतेषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), अपि/अतिरिक्तार्थ (also/even)
यःwho
यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun); पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थक (contrast/emphasis)
एकम्one (single)
एकम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (adjective) (नाम/स्थानम्)
पश्यतेsees/beholds
पश्यते:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
भक्तिमान्devout; possessing devotion
भक्तिमान्:
विशेषण (Qualifier of नरः)
TypeAdjective
Rootभक्ति + मतुप् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive adjective)
नरःa man/person
नरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Not explicitly stated in the provided excerpt (context needed to confirm the dialogue frame).

Concept: Divine presence is accessible daily through sandhyā-times; even a single true darśana—perceived with faith—yields transformative fruit.

Application: Anchor devotion at dawn, noon, and dusk: brief japa, offering of water/light, or mindful remembrance; prioritize sincerity over quantity—‘even one’ act done with faith matters.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Three panels in one continuous panorama show the same devotee at dawn, noon, and dusk, each time sensing an unseen yet palpable divine presence. The air itself seems sanctified: at sunrise a faint conch resonance, at noon a still radiance, at twilight a lamp’s glow—each revealing the Lord to the faithful gaze.","primary_figures":["devotee (bhaktimān nara)","Vishnu (as subtle presence or faint four-armed vision)","Tripurāntaka (as listener figure at the edge, optional)"],"setting":"A simple riverside or temple courtyard that remains constant while the sky changes through the three sandhyās; a small altar with lamp, water vessel, and flowers.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["vermillion orange","sky blue","twilight violet","lamp-flame gold","white jasmine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: triptych composition of dawn-noon-dusk around a central subtle Viṣṇu aura; thick gold leaf for the divine radiance and lamp flames, rich reds and greens for altar cloth, ornate borders with śaṅkha-cakra motifs; the devotee offers añjali and flowers in each panel, emphasizing faith as the ‘seeing’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate triptych landscape with changing skies—pale rose dawn, bright azure noon, lavender dusk; a lone devotee by a small shrine, fine detailing of incense smoke and flower petals; a translucent Viṣṇu form appears only faintly, suggesting inner perception.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized clouds in three bands, central altar repeated; the Lord’s presence shown as a large circular prabhā-maṇḍala with conch and discus symbols; strong red-yellow-green palette with deep blue background, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular composition with three arcs for the sandhyās; lotus borders and hanging garlands; deep blue field with gold stars for dusk, pink lotuses for dawn; the devotee’s offerings of flowers and incense rendered in intricate floral patterns, Vaishnava symbols embedded in the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells (soft)","conch shell (distant)","tanpura drone","birds at dawn","evening lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: त्रिपुरांतक = त्रिपुरान्तक (अनुस्वार/दीर्घ-लेखनभेद); यस्त्वेकं = यः + तु + एकम्; भक्तिमान्नरः = भक्तिमान् + नरः (न् + न → न्न).

T
Tripurāntaka (Śiva)

FAQs

It highlights dawn, noon, and dusk as privileged daily moments when the divine presence is especially accessible through worship and attentiveness.

It suggests that sincere faith and devotional perception—even focused on a single sacred observance—can be spiritually efficacious, prioritizing inner devotion over mere quantity of rituals.

Cultivate consistent daily reverence and mindful worship; even one practice done with genuine devotion is better than many performed mechanically.