Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

लक्ष्मणस्त्वब्रवीद्रामं नाहं गंता वने पुनः । लक्ष्मणं संस्थितं ज्ञात्वा रामो वचनमब्रवीत्

lakṣmaṇastvabravīdrāmaṃ nāhaṃ gaṃtā vane punaḥ | lakṣmaṇaṃ saṃsthitaṃ jñātvā rāmo vacanamabravīt

ฝ่ายพระลักษมณ์ทูลพระรามว่า “ข้าจะไม่ไปป่าอีกแล้ว” ครั้นพระรามทรงทราบว่าพระลักษมณ์ยืนหยัดมั่นคง จึงตรัสถ้อยคำต่อไปนี้

लक्ष्मणःLakṣmaṇa
लक्ष्मणः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
रामम्to Rāma / Rāma (object)
रामम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
सम्बन्ध/निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे; प्रथमा (Nominative), एकवचन
गन्ता(am) going / will go
गन्ता:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formकर्तरि तृच्-प्रत्ययान्त (agent noun/future sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘going/one who will go’
वनेin the forest
वने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
लक्ष्मणम्Lakṣmaṇa (as object)
लक्ष्मणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
संस्थितम्standing/remaining (firm)
संस्थितम्:
विशेषण (Qualifier of लक्ष्मणम्)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘standing/remaining’
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
रामःRāma
रामः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वचनम्words/speech
वचनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Narrator (describing Lakṣmaṇa speaking to Rāma; then Rāma replies)

Concept: Dharma requires clarity of roles: steadfastness (niścaya) must be guided by right understanding, not impulse.

Application: Hold firm to principles, but remain open to wise counsel that aligns your resolve with the larger good.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Lakṣmaṇa stands with tightened grip on his bow, jaw set, declaring his firm position, while Rāma turns toward him with composed authority. The moment is suspended—resolve meeting compassion—before Rāma’s words reshape the course of action.","primary_figures":["Lakṣmaṇa","Rāma"],"setting":"A roadside clearing near the forest edge; travel gear and a few attendants blurred in the background to keep focus on the brothers.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["bronze","deep blue","forest green","warm amber","white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma and Lakṣmaṇa facing each other, Lakṣmaṇa’s stance firm with bow, Rāma calm with raised hand in gentle instruction, gold leaf halos, rich textiles, ornate borders, subtle background of forest edge and road.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: expressive brotherly dialogue in a quiet clearing, delicate linework, cool palette with warm highlights, nuanced facial emotion—Lakṣmaṇa intense, Rāma serene—trees and distant path rendered with lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized bows and garments, strong eye expressions, Rāma’s composed gesture contrasted with Lakṣmaṇa’s rigid posture, warm pigment palette and decorative foliage framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central brotherly pair framed by floral borders, stylized trees and peacocks, deep blue ground with gold accents, emphasis on devotional service through Lakṣmaṇa’s protective readiness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["bowstring creak (subtle)","wind through trees","distant drum (soft)","brief silence before Rāma speaks","footsteps shifting on earth"]}

Sandhi Resolution Notes: लक्ष्मणस्+तु→लक्ष्मणस्तु; अब्रवीत्+रामम्→अब्रवीद्रामम्; न+अहम्→नाहम्; वचनम्+अब्रवीत्→वचनमब्रवीत्

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Lakṣmaṇa directly addresses Rāma, declaring he will not go again to the forest; the verse then notes Rāma recognizes Lakṣmaṇa’s firm resolve and prepares to respond.

The verse highlights steadfast resolve and the importance of clearly stating one’s conviction, prompting a thoughtful response from a leader or elder (here, Rāma).

No. This is a narrative dialogue moment focused on resolve and counsel; it does not directly describe sacred geography (tīrthas) or explicit Bhakti theology in this line.