Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

यदुक्तं लक्ष्मणेनाथ सीता सर्वं चकार ह । स्नात्वा भुक्त्वा ततो वीरौ पुष्करे पुष्करेक्षणौ

yaduktaṃ lakṣmaṇenātha sītā sarvaṃ cakāra ha | snātvā bhuktvā tato vīrau puṣkare puṣkarekṣaṇau

ข้าแต่องค์ผู้เป็นนาย พระสีตาทรงกระทำทุกประการตามที่พระลักษมณ์ทูลไว้ แล้ววีรบุรุษทั้งสองผู้มีเนตรดุจดอกบัวก็สรงน้ำและเสวยภัตตาหาร ณ ปุษกรนั้น

यत्what/that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग — ‘what/that which’ (object)
उक्तम्said/spoken
उक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउक्त (वच् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘said’ qualifying यत्
लक्ष्मणेनby Lakṣmaṇa
लक्ष्मणेन:
Karta (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — agent/instrument ‘by Lakṣmaṇa’
अथthen/now
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरवाचक-अव्यय (sequence marker: ‘then/now’)
सीताSītā
सीता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — ‘everything’
चकारdid
चकार:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद — ‘did’
indeed
:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — ‘having bathed’
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — ‘having eaten’
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formततः-अव्यय (adverb: ‘then/from there’)
वीरौthe two heroes
वीरौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — ‘two heroes’
पुष्करेin Puṣkara
पुष्करे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — ‘in Puṣkara (place)’
पुष्करेक्षणौlotus-eyed (two)
पुष्करेक्षणौ:
Viśeṣaṇa (Adjective of subject)
TypeAdjective
Rootपुष्कर+ईक्षण (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — ‘lotus-eyed’ qualifying वीरौ; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष (पुष्करस्य ईक्षणम् यस्य)

Narrator (contextual voice within the Adhyaya; not explicitly marked in this single verse)

Concept: Pilgrimage is completed by disciplined conduct—obedience to wise counsel, tīrtha-snana, and sattvic sustenance.

Application: When traveling or undertaking a spiritual task, keep simple vows: follow good guidance, bathe/cleanse, eat mindfully, and maintain calm companionship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At Puṣkara’s sacred waters, the lotus-eyed heroes and Sītā complete a quiet morning rite—bathing at the ghāṭa, wet hair glistening, garments simple and forest-worn. Nearby, a modest leaf-plate meal is prepared, the lake reflecting pale sky and temple silhouettes, conveying pilgrimage serenity and disciplined love.","primary_figures":["Rāma","Sītā","Lakṣmaṇa"],"setting":"Puṣkara lake ghāṭa with steps, small shrines, pilgrims at a distance, forest edge and sandy Aravalli contours","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","sandalwood beige","leaf green","golden ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma, Sītā, and Lakṣmaṇa at Puṣkara ghāṭa after snāna, Rāma and Lakṣmaṇa with bows, Sītā in modest forest attire; gold leaf halo around the lotus-eyed faces, rich red-green borders, gem-studded ornaments subdued by vanavāsa simplicity, shimmering gold accents on the lake ripples and temple lamps.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing Puṣkara lake steps, soft Aravalli hills, Rāma-Sītā-Lakṣmaṇa seated with leaf-plate meal after bathing; cool morning palette, lyrical naturalism, refined faces, tiny pilgrims and birds, rippling water with lotus motifs.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Rāma and Lakṣmaṇa with bows, Sītā serene, all lotus-eyed; Puṣkara lake rendered as stylized blue bands, temple lamps and ghāṭa steps, characteristic large eyes and warm red-yellow-green palette with divine radiance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Puṣkara lake framed by intricate floral borders and lotus motifs; central trio (Rāma-Sītā-Lakṣmaṇa) in devotional calm, peacocks near the water, deep blues and gold, ornate patterns suggesting tīrtha sanctity and auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","soft temple bells","morning birds","gentle conch shell in distance","footsteps on stone ghāṭa"]}

Sandhi Resolution Notes: यदुक्तं = यत् + उक्तम् (sandhi with assimilation); लक्ष्मणेनाथ = लक्ष्मणेन + अथ; पुष्करेक्षणौ = पुष्कर + ईक्षणौ (vowel coalescence).

L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
P
Puṣkara

FAQs

It places Puṣkara as a recognized pilgrimage site where ritual bathing and customary acts like eating are performed, reinforcing Puṣkara’s status as a tīrtha within the Purāṇic sacred landscape.

Indirectly, it models devotional life through reverent conduct at a holy place—obedience, purity through bathing, and disciplined living—framing sacred travel and ritual as supportive practices for devotion.

The verse highlights attentive obedience and harmonious cooperation: Sītā follows Lakṣmaṇa’s guidance, and the heroes proceed with orderly, respectful conduct at a sacred site.