Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

प्रत्यङ्मुखं गतः क्रोशं ज्येष्ठं यावच्च पुष्करम् । पूर्वभागे पुष्करस्य यावत्तिष्ठति राघवः

pratyaṅmukhaṃ gataḥ krośaṃ jyeṣṭhaṃ yāvacca puṣkaram | pūrvabhāge puṣkarasya yāvattiṣṭhati rāghavaḥ

เขาหันหน้าไปทางทิศตะวันตก เดินไปหนึ่งโกรศถึงทีรถะชื่อเชษฐะ แล้วไปต่อถึงปุษกร—ถึงส่วนตะวันออกของปุษกร ที่ซึ่งราฆวะพำนักอยู่

प्रत्यङ्मुखम्facing westward/backwards
प्रत्यङ्मुखम्:
Adverbial (दिशा/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootप्रत्यङ् + मुख (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (adverbial: facing west/backwards)
गतःwent, having gone
गतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगत (कृदन्त; √गम् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (used predicatively: ‘went/has gone’)
क्रोशम्a krośa (measure of distance)
क्रोशम्:
Karma (Extent/कर्म-परिमाण)
TypeNoun
Rootक्रोश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; परिमाणवाचक
ज्येष्ठम्the elder/greater
ज्येष्ठम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘क्रोशम्’ इत्यस्य विशेषण
यावत्as far as, up to
यावत्:
Adverbial (अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formपरिमाण/अवधिवाचक-अव्यय (as far as, up to)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पुष्करम्Puṣkara (place/lake)
पुष्करम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
पूर्वभागेin the eastern part
पूर्वभागे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पूर्वस्य भागः)
पुष्करस्यof Puṣkara
पुष्करस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
यावत्as long as, until
यावत्:
Adverbial (अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअवधिवाचक-अव्यय (as long as, until)
तिष्ठतिstands, remains
तिष्ठति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन
राघवःRāghava
राघवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन

Unspecified narrator (contextual narration within Sṛṣṭikhaṇḍa); traditional frame often involves Pulastya speaking to Bhīṣma, but this verse alone does not explicitly mark the speaker.

Concept: Approaching a tīrtha is itself a sādhana: direction, distance, and intention shape the pilgrim’s inner orientation.

Application: Treat spiritual practice as a ‘route’: set a clear destination, mark small milestones, and keep the mind turned inward (pratyak-mukha) rather than scattered.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāghava, travel-worn yet luminous, turns westward along a sandy path lined with sparse khejri trees, moving from a smaller tīrtha called Jyeṣṭha toward the shimmering expanse of Puṣkara. In the distance, the eastern ghāṭas of Puṣkara Lake glint like a mirror, while faint temple silhouettes rise through heat-haze, suggesting a destination both geographic and spiritual.","primary_figures":["Rāghava (Rāma)","Lakṣmaṇa (as companion, optional background)","local tīrtha-guardians (yakṣa-like attendants, optional)"],"setting":"Arid Rajasthan pilgrimage route leading to Puṣkara Lake’s eastern ghāṭas; low hills, desert scrub, distant temples and bathing steps.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron sand","turquoise water","lotus pink","smoky indigo","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāghava in regal yet ascetic attire walking toward Puṣkara’s eastern ghāṭa, haloed with gold leaf; Pushkar Lake rendered as a turquoise oval with stylized lotus blooms; ornate gold borders, gem-studded ornaments on the hero, rich vermilion and emerald accents, South Indian iconographic clarity despite Rajasthan setting.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: slender, refined Rāghava moving along a pale sandy track toward a calm lake; delicate brushwork, lyrical naturalism, soft gradients in the sky, small temples on the horizon; cool shadows on dunes, subtle vegetation, expressive yet restrained faces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Rāghava with large almond eyes and stylized ornaments, walking toward a simplified Pushkar Lake with lotus motifs; warm ochres and reds dominate, with green-blue water and a temple-wall aesthetic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Puṣkara Lake framed by intricate floral borders and lotus clusters; Rāghava as a central devotional figure approaching the ghāṭa; peacocks and stylized lotuses around the water, deep blues and gold highlights, ornate textile-like symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft footfalls on sand","distant temple bells","morning birds","gentle water lapping at ghāṭas"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रत्यङ्मुखं = प्रत्यङ् + मुखम् (अव्ययीभाव); यावच्च = यावत् + च; यावत्तिष्ठति = यावत् + तिष्ठति.

P
Puṣkara
R
Rāghava (Rāma)

FAQs

It maps a pilgrimage movement using a traditional distance unit (krośa) and names specific sacred locales—Jyeṣṭha and Puṣkara—pinpointing even the eastern section of Puṣkara, reflecting the Purāṇic habit of detailed tīrtha-topography.

By associating a revered sacred site (Puṣkara) with Rāghava (Rāma), it frames pilgrimage and holy-place remembrance as devotion-oriented acts—Bhakti expressed through movement, presence, and sacred association.

The verse implies disciplined purposeful travel—measured movement toward sacred destinations and steady abiding (tiṣṭhati) in a holy place—suggesting steadiness, restraint, and reverence as virtues within a pilgrimage context.