Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

तया संमोहिता देव्यो देवाश्चापि रणाजिरे । तामस्या मायया देव्या सर्वमन्धंतमोभवत्

tayā saṃmohitā devyo devāścāpi raṇājire | tāmasyā māyayā devyā sarvamandhaṃtamobhavat

ด้วยความหลงใหลในมายานั้น เหล่าเทพธิดาและทวยเทพต่างยืนงงงันในสนามรบ และด้วยอำนาจมายาแห่งเทวีนั้น ทุกสรรพสิ่งกลับกลายเป็นความมืดมิดอนธการ

तयाby her/with that (māyā)
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
संमोहिताःbewildered/deluded
संमोहिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसंमोहित (कृदन्त, सम्-√मुह्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि विशेषण (देव्यः/देवाः)
देव्यःthe goddesses
देव्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Discourse (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
अपिalso
अपि:
Discourse (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
रण-अजिरेin the battle-court/field
रण-अजिरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक) + अजिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: रणस्य अजिरे)
ताम्that (māyā)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
अस्याof her
अस्या:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम्/अस्मद्-प्रकार (सर्वनाम-प्रातिपदिक एतद्/असदृश)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम (of her/this)
माययाby (her) illusion
मायया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
देव्याdivine
देव्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (मायया)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अन्धम्blind/darkened
अन्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (सर्वम्)
तमःdarkness
तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Delusion can overtake even the powerful; without illumination, perception collapses into andha-tamas.

Application: When confusion spreads (in groups or within oneself), pause, seek truth-sources (śāstra, guru, prayer), and avoid reactive decisions made in ‘darkness’.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sudden, supernatural night falls over the battlefield: devas and devīs stand frozen, eyes wide, their outlines swallowed by a thick, living darkness. The air is heavy as if drenched in ink; only faint glimmers from ornaments and weapon edges flicker like trapped stars inside the gloom.","primary_figures":["Devas","Devīs (goddesses)","Māyā-śakti (personified darkness, optional)"],"setting":"Battlefield transformed into a void-like arena; banners and chariots become silhouettes; the horizon disappears.","lighting_mood":"near-total eclipse, oppressive shadow","color_palette":["pitch black","indigo","ashen violet","dim gold glints","cold teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dramatic eclipse scene—devas and devīs rendered with traditional iconographic jewelry and crowns, but submerged in layered black-blue washes; gold leaf used sparingly for tiny highlights on ornaments and weapon rims; the darkness itself forms a swirling aureole around the figures, creating a striking contrast of gold against night.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate silhouettes of devas and devīs in a misty indigo darkness; minimal highlights on faces and jewelry; refined expressions of bewilderment; soft gradations of night sky with a swallowed moon; lyrical yet unsettling atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined divine figures with large eyes, standing still as a thick black-indigo field encroaches; stylized spiral motifs represent māyā; limited palette with strong reds/yellows muted under dark glazing; temple-mural narrative clarity preserved.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: deep indigo cloth ground with ornate border; devas and devīs appear as decorative silhouettes with gold detailing; the ‘darkness’ becomes patterned like a dense floral lattice overlaying the scene, suggesting māyā’s net; tiny star-like dots and lotus motifs punctuate the gloom."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["sudden silence","low ominous drone","wind dying down","distant conch muffled","heartbeat-like drum"]}

Sandhi Resolution Notes: देवाश्चापि = देवाः च अपि; रणाजिरे = रण-अजिरे; तामस्या = ताम् अस्या; सर्वमन्धंतमोभवत् = सर्वम् अन्धम् तमः अभवत्

D
Devī (Goddess)
D
Devas (gods)
D
Devyas (goddesses)

FAQs

It highlights the overwhelming power of the Goddess’s Māyā (illusion): even divine beings can be bewildered, and perception itself can be covered by darkness (tamas).

Sṛṣṭikhaṇḍa frequently explains cosmic functioning through guṇas and divine powers; here, tamas and Māyā are depicted as forces that can eclipse clarity and order, even in divine realms.

It cautions that status or power does not guarantee discernment; spiritual practice emphasizes cultivating clarity (sattva) and discrimination (viveka) to avoid being overpowered by delusion.