Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

क्षीरेण स्नापयेन्नागांस्तस्य ते यांति मित्रताम् । भीष्म उवाच । शिवदूती यथा जाता येन चैव निवेशिता

kṣīreṇa snāpayennāgāṃstasya te yāṃti mitratām | bhīṣma uvāca | śivadūtī yathā jātā yena caiva niveśitā

พึงอาบเหล่านาคด้วยน้ำนม; แล้วพวกเขาย่อมเป็นมิตรแก่ผู้นั้น ภีษมะกล่าวว่า: “ศิวทูตีเกิดขึ้นอย่างไร และผู้ใดเป็นผู้แต่งตั้ง/สถาปนาเธอ?”

kṣīreṇawith milk
kṣīreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkṣīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
snāpayetshould bathe (cause to bathe)
snāpayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√snā (धातु) + ṇic (णिच् causative)
Formविधिलिङ् (optative), तृतीयपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
nāgānNāgas (serpents)
nāgān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
tasyaof him / for him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
yāntigo / attain
yānti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलट् (present indicative), तृतीयपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
mitratāmfriendship
mitratām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmitratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
bhīṣmaḥBhīṣma
bhīṣmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhīṣma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), तृतीयपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
śiva-dūtīŚiva’s female messenger
śiva-dūtī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + dūtī (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (शिवस्य दूतī); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
yathāhow / as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/conjunction)
jātāwas born / arose
jātā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्यय (past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
yenaby whom / by which
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
niveśitāwas placed/installed
niveśitā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√viś (धातु) + ṇic (णिच्) + kta (कृत्)
Formणिजन्त-क्त (causative past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि भावः ‘having been made to enter/placed’

Bhīṣma (explicitly marked: ‘bhīṣma uvāca’)

Concept: Gentle propitiation transforms hostility into friendship; dharmic ritual is relational and restorative.

Application: When facing fear or conflict, choose pacifying actions: offer care, reduce harm, and seek reconciliation; in ritual terms, perform śānti with sincerity rather than coercion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee kneels before a stone Nāga icon, pouring a thin stream of milk that glistens as it runs over the serpent’s hood and coils. The Nāga’s fierce gaze softens into benevolence, while Bhīṣma—aged, regal, and contemplative—turns to ask about Śivadūtī, signaling a narrative doorway opening beyond the rite.","primary_figures":["vratī (devotee)","Nāga icon/deity","Bhīṣma"],"setting":"A small Nāga shrine beside a village temple wall, with copper vessels of milk, white flowers, and a lamp; a seated elder-warrior (Bhīṣma) nearby in inquiry.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["milk white","basalt black","copper glow","marigold orange","deep forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Nāga deity on a pedestal receiving abhiṣeka with milk, gold leaf highlighting the serpent hood and shrine arch; Bhīṣma at the side with royal ornaments and calm authority, rich reds/greens, embossed gold patterns, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate shrine scene with delicate milk stream rendered in fine white, Bhīṣma seated in profile asking a question; soft greens and browns, lyrical foliage, refined expressions, subtle narrative layering in a compact composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—Nāga with stylized hood, milk abhiṣeka, lamp and flowers; Bhīṣma with characteristic large eyes and dignified posture; saturated reds/yellows/greens, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs framing a Nāga abhiṣeka; attendants with milk pots, peacocks and cows as decorative elements; deep blue ground with gold highlights, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["pouring milk","soft temple bells","murmured mantra","oil lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: snāpayennāgān = snāpayet + nāgān (t/d assimilation); nāgāṃstasya = nāgān + tasya (anusvāra/cluster per euphony).

N
Nāgas
B
Bhīṣma
Ś
Śivadūtī
Ś
Śiva

FAQs

It presents a ritual act of appeasement: offering milk and performing ablution is said to pacify Nāgas and turn them into allies, reflecting Purāṇic ideas of reciprocity between humans and powerful non-human beings.

Bhīṣma is speaking. He asks about Śivadūtī—specifically, how she was born/arose and by whom she was installed or appointed.

The first line emphasizes non-violent conciliation through respectful offerings; the second line models inquiry within tradition—seeking origins and authority (birth and appointment) to understand a figure’s role and legitimacy.