Previous Verse
Next Verse

Shloka 131

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

तस्मान्न निंदा हास्यं च कर्तव्यं हि विजानता । भवत्यो मातरः ख्याता ह्यस्मिन्लोके भविष्यथ

tasmānna niṃdā hāsyaṃ ca kartavyaṃ hi vijānatā | bhavatyo mātaraḥ khyātā hyasminloke bhaviṣyatha

ฉะนั้น ผู้รู้พึงไม่กระทำการติเตียนหรือเยาะเย้ย เพราะพวกท่านจักเป็นที่เลื่องลือในโลกนี้ในฐานะมารดาทั้งหลาย

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभाववत् प्रयोगः; अपादानार्थे (ablatival sense: therefore/from that)
nanot
na:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
nindācensure, blame
nindā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnindā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom./प्रथमा), एकवचन (sg.)
hāsyammockery/laughter
hāsyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothāsya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा (Nom./प्रथमा), एकवचन (sg.)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
kartavyamto be done/should be done
kartavyam:
Vidhi (विधि)
TypeAdjective
Rootkartavya (कृदन्त, तव्य) from √kṛ (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा (Nom./प्रथमा), एकवचन (sg.); विधेय (predicate)
hiindeed/for
hi:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निपात (particle: indeed/for)
vijānatāby the knowing person
vijānatā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvijānāt (कृदन्त, शतृ) from vi√jñā (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्ग (m.), तृतीया (Instrumental/तृतीया), एकवचन (sg.); ‘by one who knows’
bhavatyaḥyou (ladies)
bhavatyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom./प्रथमा), बहुवचन (pl.); आदरार्थक सर्वनाम (honorific ‘you ladies’)
mātaraḥmothers
mātaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom./प्रथमा), बहुवचन (pl.)
khyātāḥrenowned/called
khyātāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkhyāta (कृदन्त, क्त) from √khyā (धातु)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom./प्रथमा), बहुवचन (pl.); ‘renowned/called’
hiindeed
hi:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.)/नपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचन (sg.)
lokeworld
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचन (sg.)
bhaviṣyathayou will be/become
bhaviṣyatha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्काल), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (pl.)

Unspecified (narrative speaker not provided in the input excerpt)

Concept: One who knows should avoid censure and ridicule; honoring the maternal principle brings auspicious fame and stability.

Application: Practice non-derogatory speech; cultivate respect toward women/mothers and those in nurturing roles; replace mockery with constructive counsel.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śiva raises a calming hand, the sternness softening into compassionate instruction. The goddesses stand poised and radiant, and a subtle aura of ‘mātṛ’ sanctity surrounds them—like protective light—suggesting their future renown as mothers in the world.","primary_figures":["Śiva (Śarva)","Devīs (as a collective maternal principle)"],"setting":"Celestial assembly transitioning into a symbolic vision of the earthly world receiving maternal blessings.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft gold","lotus pink","pearl white","sandalwood beige","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva in benevolent teaching posture, devīs standing with folded hands, gold leaf halos and ornate jewelry, gentle facial expressions, embossed gold borders, auspicious motifs (kalasha, lotus) indicating mātṛ-renown.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene instruction scene with delicate gestures, pastel palette, refined faces, airy composition; devīs depicted with maternal softness, subtle symbolic glow around them, lyrical clouds and lotuses.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic teaching tableau—Śiva with calm mudrā, devīs in symmetrical arrangement, warm red/yellow ground, green accents, bold outlines, clear didactic mood of restraint and blessing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central figures framed by lotus garlands and floral borders; medallions showing ‘nindā’ crossed out and ‘mātṛ’ blessing motifs (protective hands, kalasha), deep blue with gold highlights, intricate ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","tanpura drone","silence between phrases","distant conch (gentle)"]}

Sandhi Resolution Notes: tasmāt+na → tasmānna; hi+asmin+loke → hyasminloke.

FAQs

It teaches restraint in speech—avoiding blame and mockery—and encourages respectful conduct toward others.

It frames motherhood as an honored social and moral status, urging others to treat the addressed women with dignity rather than ridicule.

Even within creation-oriented narration, the text frequently inserts dharmic instruction, here focusing on right speech and social reverence.