Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

यद्येनोपकृतं यस्य सहस्रगुणितं पुनः । यो न तस्योपकाराय तत्करोति वृथा मतिः

yadyenopakṛtaṃ yasya sahasraguṇitaṃ punaḥ | yo na tasyopakārāya tatkaroti vṛthā matiḥ

หากผู้ใดได้รับอุปการะจากผู้อื่น—อุปการะที่ควรค่าเป็นพันเท่า—แต่ไม่กระทำเพื่อตอบแทนผู้มีพระคุณนั้น ความดำริของเขาย่อมเป็นหมันเปล่า

यदिif
यदि:
सम्बन्ध (condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
येनby whom
येन:
करण (Instrument/agent)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter pronominal)
उपकृतम्a benefit done / help rendered
उपकृतम्:
कर्म (thing benefited)
TypeVerb
Rootउपकृत (कृदन्त; उप + √कृ (धातु) + क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
यस्यof whom (to whom)
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
सहस्र-गुणितम्multiplied a thousand times
सहस्र-गुणितम्:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + गुणित (कृदन्त; √गुण्/√गण्? here √गुण् 'to multiply' + क्त)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'multiplied a thousandfold'), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular) — उपकृतम् इति विशेषण
पुनःagain, in return
पुनः:
क्रियाविशेषण (adverb)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति/काल-अव्यय (adverb: again/further)
यःwho
यः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
not
:
निषेध (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
उपकारायfor (his) benefit/repayment
उपकाराय:
सम्प्रदान (Recipient/purpose)
TypeNoun
Rootउपकार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
तत्that (repayment)
तत्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
करोतिdoes
करोति:
क्रिया (predicate)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
वृथाin vain
वृथा:
क्रियाविशेषण (manner adverb)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formरीत्या/व्यर्थ-अव्यय (adverb: in vain)
मतिःmind, intention
मतिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Unspecified (narratorial/gnomic instruction within the chapter context)

Concept: Gratitude must become action: one who receives great help should repay or support the benefactor; otherwise intention and intellect are ‘vṛthā’ (wasted).

Application: Keep a ‘debt of gratitude’ list (parents, teachers, mentors); repay through service, protection, and timely help rather than mere words.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A teacher-like sage places a hand in blessing on a student who offers a humble gift and bows, while behind them a symbolic scale balances ‘received help’ and ‘returned service’. The atmosphere is calm and instructive, suggesting dharma as a clear path rather than a threat.","primary_figures":["sage/ācārya","student/householder offering service","symbolic attendants holding a balance scale"],"setting":"a quiet āśrama veranda with tulip-shaped lamps, manuscripts, and a small altar","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm saffron","sandstone beige","leaf green","ink black","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an ācārya seated with gold-leaf halo, a devotee/student offering a cloth bundle and bowing, ornate gold leaf on the symbolic balance scale and altar, rich vermilion and emerald textiles, traditional South Indian iconographic symmetry emphasizing dharma and gratitude.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene āśrama scene at dawn, delicate brushwork showing a sage and a student in respectful exchange, cool greens and pale gold sky, refined facial features conveying calm resolve, minimal architecture with lyrical trees and birds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of guru and disciple, stylized eyes, warm red-yellow-green palette, a dharma-scale motif above, temple-wall aesthetic presenting gratitude as sacred duty.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional allegory with a central lotus and a pair of hands exchanging a garland (symbol of gratitude), intricate floral borders, deep blue background with gold highlights, peacocks and cows as auspicious witnesses to righteous reciprocity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","gentle temple bell","morning birds","pages turning softly"]}

Sandhi Resolution Notes: यद्येनोपकृतम् = यदि + येन + उपकृतम्; तस्योपकाराय = तस्य + उपकाराय; तत्करोति = तत् + करोति.

FAQs

It teaches kṛtajñatā (gratitude): one should actively repay a benefactor’s help; failing to do so makes one’s intentions and moral sense ‘in vain’.

No. “Sahasraguṇitam” is an intensifier, stressing that the received help is immensely valuable and therefore deserves sincere, meaningful reciprocity.

By acknowledging assistance received and responding with timely support, service, protection, or resources—according to one’s capacity—rather than neglecting the benefactor.