Previous Verse
Next Verse

Shloka 152

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

य एष वामनो राजन्विष्णुरेव सनातनः । नास्य वै भवता देयं पिता ते घातितः स्वयं

ya eṣa vāmano rājanviṣṇureva sanātanaḥ | nāsya vai bhavatā deyaṃ pitā te ghātitaḥ svayaṃ

ข้าแต่พระราชา วามนะผู้นี้มิใช่ผู้อื่นเลย—คือพระวิษณุผู้เป็นนิรันดร์ ท่านอย่าได้ถวายสิ่งใดแก่เขา เพราะบิดาของท่านถูกเขาเองประหาร

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); relative pronoun
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun
vāmanaḥVāmana (the dwarf incarnation)
vāmanaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootvāmana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
evaindeed, alone
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण)
sanātanaḥeternal
sanātanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsanātana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
asyato him
asya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन); pronoun used for recipient
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
bhavatāby you
bhavatā:
Karta (कर्ता/agent in obligation)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); honorific pronoun
deyamto be given
deyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdeya (प्रातिपदिक)
FormGerundive (यत्/तव्यत्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative, Singular; with implied 'na' = 'should not be given'
pitāfather
pitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); 2nd person pronoun
ghātitaḥwas caused to be killed
ghātitaḥ:
Kriyā (क्रिया/finite sense)
TypeVerb
Root√han (धातु)
FormCausative past passive participle (णिच् + क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); 'caused to be slain'
svayamby yourself
svayam:
Karta (कर्ता/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय), reflexive adverb

Unspecified in the provided excerpt (a counselor/minister-like speaker addressing a king).

Concept: Recognition of Viṣṇu’s identity is weaponized to justify refusal of charity; the verse dramatizes how adharma can quote truth while aiming at falsehood.

Application: Discern motives behind ‘good advice’; even accurate facts can be used to rationalize unethical action—test counsel against dharma and compassion.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A small, radiant Vāmana brāhmaṇa stands with kamaṇḍalu and umbrella, his feet on a lotus motif floor, while a stern guru-minister points accusingly, whispering into the king’s ear. The king’s face shows conflict—devotion tugging against resentment—while a faint vision of Viṣṇu’s cosmic form glimmers behind Vāmana, revealing the truth the counselor fears.","primary_figures":["Vāmana (Viṣṇu avatāra)","Bali","asura counselor/Śukra-like preceptor figure"],"setting":"Royal sacrificial pavilion adjoining a court—fire altar, darbha grass, gift vessels, attendants holding parasols","lighting_mood":"lamp-lit tension with a hidden divine aura","color_palette":["lotus pink","saffron gold","deep maroon","peacock teal","smoky gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vāmana with bright gold-leaf aura, holding umbrella and water pot; Bali seated with gemmed crown; preceptor leaning in with admonishing gesture; rich red-green textiles, gold leaf on ornaments and pillars, sacred fire rendered with stylized flames, ornate border of lotuses.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate counsel scene—delicate faces, fine textiles; Vāmana small yet luminous; Bali’s conflicted gaze; preceptor’s finger raised; soft architectural lines, cool shadows, subtle halo wash behind Vāmana.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines, flat pigments; Vāmana centered with stylized halo, Bali and counselor in profile; yajña elements (agni, vessels) in clear iconographic forms; red-yellow-green dominance with black detailing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vāmana on a lotus pedestal motif, ornate floral borders; symbolic Vishnu aura behind; deep blue background with gold highlights; peacocks and creepers framing the moral tension of dāna withheld."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling sacrificial fire","murmured court voices","soft bell strikes","sudden hush as Vāmana is recognized"]}

Sandhi Resolution Notes: राजन्विष्णुरेव = राजन् + विष्णुः + एव; नास्य = न + अस्य; (अस्य here taken as चतुर्थी 'to him' by usage); घातितः = हन् (णिच्) क्त

V
Vāmana
V
Viṣṇu

FAQs

It identifies Vāmana as the eternal Viṣṇu and frames a moral conflict: whether a king should give (or promise) gifts when the recipient is also the slayer of his father.

It directly equates Vāmana with Viṣṇu (sanātanaḥ) and echoes the narrative tension seen in Vāmana-related episodes—where divine purpose clashes with worldly attachments like lineage, pride, or grief.

The speaker argues from personal grievance and political duty (avenging a father), illustrating how anger and attachment can oppose dharmic generosity—setting up a larger discussion on discernment, devotion, and righteous action.