Shloka 30

वेदयज्ञमयं रूपमाश्रित्य जगतः स्थितौ । स्थितः स्थिरात्मा सर्वात्मा परमात्मा प्रजापतिः

vedayajñamayaṃ rūpamāśritya jagataḥ sthitau | sthitaḥ sthirātmā sarvātmā paramātmā prajāpatiḥ

ทรงอาศัยรูปอันประกอบด้วยพระเวทและยัญพิธี เพื่อธำรงความตั้งมั่นของโลก พระปรชาปติประทับอยู่—จิตมั่นคง เป็นอาตมันแห่งสรรพสิ่ง และเป็นปรมาตมัน

वेदयज्ञमयम्consisting of Veda and sacrifice
वेदयज्ञमयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + यज्ञ (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (‘वेद-यज्ञैः मयम्’ = consisting of Veda and sacrifice)
रूपम्form
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आश्रित्यhaving resorted to
आश्रित्य:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रि (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), उपसर्ग-आ (आ+श्रि), ‘having resorted to’
जगतःof the world
जगतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
स्थितौin (its) maintenance/continuance
स्थितौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
स्थितःstanding/abiding
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्थिरात्माthe steady-souled one
स्थिरात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थिर (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (‘स्थिरः आत्मा यस्य’)
सर्वात्माthe soul of all
सर्वात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (‘सर्वः आत्मा’/‘all-soul’)
परमात्माthe Supreme Self
परमात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (‘परमः आत्मा’)
प्रजापतिःLord of creatures (Prajāpati)
प्रजापतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘प्रजानां पतिः’)

Narratorial voice (contextual; specific dialogue pair not explicit from the single verse)

Concept: The Supreme maintains the world by embodying Veda and yajña—cosmic order is sustained through sacred law and offering.

Application: Treat daily duties as offerings: align speech with truth (Veda), actions with service (yajña), and mind with steadiness (sthira-ātmā).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene cosmic altar expands into the universe: Vedic meters appear as luminous bands, and sacrificial fire becomes a golden axis holding the worlds in balance. At the center stands the Supreme as Prajāpati—calm-eyed, unmoving—while offerings transform into stars and constellations.","primary_figures":["Paramātmā (Viṣṇu as Prajāpati/yajña-svarūpa)","Ṛṣis (as distant silhouettes, implied)"],"setting":"A boundless yajña-vedi that merges with the cosmos; fire-altar geometry, floating mantra-glyphs, and planetary orbs.","lighting_mood":"temple lamp-lit merging into cosmic glow","color_palette":["saffron gold","smoke gray","pearl white","vermillion","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central seated Viṣṇu-as-Prajāpati with gold-leaf prabhāmaṇḍala; stylized yajña-kuṇḍa in front with embossed flames; Vedic symbols as decorative motifs; rich reds and greens, heavy jewelry, symmetrical iconography emphasizing stability and order.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined, airy composition with a geometric fire-altar; soft blues and whites; delicate mantra scrolls floating like clouds; the deity rendered with gentle expression and minimal ornament, emphasizing contemplative stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat pigments; large-eyed deity with elaborate crown; yajña fire rendered as rhythmic red-yellow tongues; ornamental borders with Vedic motifs; strong contrast between deep blue background and warm altar tones.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central cosmic yajña framed by lotus and floral borders; deep blue ground with gold filigree; offerings turning into stars; peacocks and cows in the margins as auspicious symbols; intricate pattern density with devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft temple bells","crackling sacred fire","low Vedic chant undertone","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: वेदयज्ञमयं = वेद + यज्ञ + मयम्; रूपमाश्रित्य = रूपम् + आश्रित्य

P
Prajāpati
P
Paramātmā

FAQs

It identifies Prajāpati not merely as a creator-deity but as the indwelling Self of all beings (sarvātmā) and the Supreme Self beyond all (paramātmā), linking cosmology with an Upaniṣadic, Vedāntic vision of divine immanence and transcendence.

By saying he assumes a 'veda-yajña-maya' form to uphold the world, the verse presents Vedic revelation and sacrificial order as the sustaining structure of the cosmos—ritual and dharma functioning as pillars of stability (sthitau).

The verse implies that true sustaining power is rooted in inner steadiness: stability in mind and self-mastery supports right action (dharma/yajña) and, by extension, harmony in the world.