Previous Verse
Next Verse

Shloka 179

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

प्रियव्रतोत्तातनपाद प्रसूत्याकूति संज्ञितम् । ददौ प्रसूतिं दक्षाय आकूतिं रुचये पुरा

priyavratottātanapāda prasūtyākūti saṃjñitam | dadau prasūtiṃ dakṣāya ākūtiṃ rucaye purā

จากสายของปรียวรตะและอุตตานปาทะ มีธิดาสองนามว่า ประสูติ และ อากูติ; ในกาลก่อนท่านได้มอบประสูติแก่ทักษะ และมอบอากูติแก่ฤจิ

प्रियव्रतof Priyavrata
प्रियव्रत:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रियव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — 'of Priyavrata' (सम्बन्ध)
उत्तानपादof Uttānapāda
उत्तानपाद:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउत्तानपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — 'of Uttānapāda'
प्रसूतिPrasūti (name)
प्रसूति:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — object of 'gave'
आकूतिĀkūti (name)
आकूति:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआकूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — object (second)
संज्ञितम्named/called
संज्ञितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंज्ञित (कृदन्त; √ज्ञा (धातु) + सम् + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण — 'named/called' (agrees with implied 'pair/द्वयम्')
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — 'he gave'
प्रसूतिम्Prasūti
प्रसूतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — direct object
दक्षायto Dakṣa
दक्षाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन — recipient
आकूतिम्Ākūti
आकूतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआकूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — direct object
रुचयेto Ruci
रुचये:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन — recipient
पुराformerly
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb) — 'formerly/once'

Narrator (Purāṇic narrator within the Sṛṣṭikhaṇḍa genealogy section; specific dialogue pair not explicit in this verse)

Concept: Cosmic order is sustained through dharmic alliances and progeny within the prajāpati lineage.

Application: Honor family responsibilities and ethical commitments; see relationships as duties that can support harmony rather than mere personal preference.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene cosmic genealogy tableau: an ancient royal-sage figure formally offers his two daughters, Prasūti and Ākūti, in a ritualized marriage-giving (kanyādāna) to Dakṣa and Ruci. Behind them, a subtle vision of the lotus-born creation motif—Vishnu’s navel-lotus faintly suggested as the cosmic backdrop—implies that these unions are threads in the larger tapestry of sṛṣṭi.","primary_figures":["Prasūti","Ākūti","Dakṣa","Ruci","ancestral giver (genealogical patriarch figure)","subtle Vishnu-nābhi-padma motif (symbolic)"],"setting":"Mythic court-altar space with a small sacred fire, kusa grass, and genealogical scroll-like motifs; celestial attendants in the background.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron gold","lotus pink","ivory white","emerald green","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ritual kanyādāna scene with Prasūti and Ākūti adorned in silk, Dakṣa and Ruci in jeweled crowns, a small homa-kunda with stylized flames, ornate arches and lotuses; heavy gold leaf halos, gem-studded ornaments, rich crimson and emerald textiles, traditional South Indian iconographic symmetry; faint Vishnu navel-lotus medallion in the upper background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate courtly marriage-giving scene with refined faces and soft shading; a small fire altar, kusa grass, and floral borders; cool pastel sky with a subtle lotus emblem; lyrical naturalism in garments, gentle gestures, and a calm Himalayan-like garden pavilion framing the figures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Prasūti and Ākūti in stylized jewelry, Dakṣa and Ruci with characteristic large eyes; temple-wall aesthetic with lotus panels and a compact homa altar; dominant reds, yellows, and greens with rhythmic decorative patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaishnava-inflected genealogy tableau with lotus motifs and ornate floral borders; the marriage-giving in the foreground while a symbolic Vishnu lotus medallion crowns the composition; deep blue background, gold detailing, peacocks and stylized vines framing the ritual scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","low fire-crackle","conch shell (distant)","gentle drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: Resolved sandhi: priyavratottātanapāda → प्रियव्रत + उत्तानपाद; prasūtyākūti → प्रसूति + आकूति; tayorjajñe (next verse) similarly. In this verse, 'संज्ञितम्' is taken as a past participial adjective qualifying an implied neuter collective (e.g., द्वयम्/युगलम्).

P
Priyavrata
U
Uttānapāda
P
Prasūti
Ā
Ākūti
D
Dakṣa
R
Ruci

FAQs

It records a genealogical detail: Prasūti and Ākūti are named, and their marriages are assigned—Prasūti to Dakṣa and Ākūti to Ruci—supporting the Purāṇic creation-era lineage structure.

Not directly. This is primarily a lineage (vaṃśa) statement typical of the Sṛṣṭikhaṇḍa’s creation and progenitor narratives, which provide the framework for later theological and ethical episodes.

It reflects the Purāṇic social ideal of arranged marital alliances among progenitor figures (prajāpatis), presented as a means of sustaining cosmic order and continuity of creation through sanctioned unions.